A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
HANSEN, João Adolfo. Por que ensinar literatura? O que significa ensinar literatura? Tradução . Florianópolis, SC: UFSC, 2017. . . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Hansen, J. A. (2017). Por que ensinar literatura? In O que significa ensinar literatura?. Florianópolis, SC: UFSC.
NLM
Hansen JA. Por que ensinar literatura? In: O que significa ensinar literatura? Florianópolis, SC: UFSC; 2017. [citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Hansen JA. Por que ensinar literatura? In: O que significa ensinar literatura? Florianópolis, SC: UFSC; 2017. [citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. . Florianópolis: UFSC. . Acesso em: 08 out. 2024. , 2017
APA
História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. (2017). História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC.
NLM
História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. 2017 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. 2017 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
SANTOS, Eduardo Natalino dos. Os sistemas mesoamericanos de escritura. História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Tradução . Florianópolis: UFSC, 2017. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102706_OsSistemasMesoamericanosDeEscritura.pdf. Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Santos, E. N. dos. (2017). Os sistemas mesoamericanos de escritura. In História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102706_OsSistemasMesoamericanosDeEscritura.pdf
NLM
Santos EN dos. Os sistemas mesoamericanos de escritura [Internet]. In: História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC; 2017. [citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102706_OsSistemasMesoamericanosDeEscritura.pdf
Vancouver
Santos EN dos. Os sistemas mesoamericanos de escritura [Internet]. In: História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC; 2017. [citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102706_OsSistemasMesoamericanosDeEscritura.pdf
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
SANTOS, Eduardo Natalino dos e BERTAZONI, Cristiana e FRANÇA, Leila Maria. Este volume celebra dez anos de realização dos colóquios História e Arqueologia da América Indígena, .. [Apresentação]. História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102705_EsteVolumeCelebraDezAnos.pdf. Acesso em: 08 out. 2024. , 2017
APA
Santos, E. N. dos, Bertazoni, C., & França, L. M. (2017). Este volume celebra dez anos de realização dos colóquios História e Arqueologia da América Indígena, .. [Apresentação]. História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102705_EsteVolumeCelebraDezAnos.pdf
NLM
Santos EN dos, Bertazoni C, França LM. Este volume celebra dez anos de realização dos colóquios História e Arqueologia da América Indígena, .. [Apresentação] [Internet]. História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. 2017 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102705_EsteVolumeCelebraDezAnos.pdf
Vancouver
Santos EN dos, Bertazoni C, França LM. Este volume celebra dez anos de realização dos colóquios História e Arqueologia da América Indígena, .. [Apresentação] [Internet]. História e arqueologia da América indígena: tempos pré-colombianos e coloniais. 2017 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Santos_EN_3102705_EsteVolumeCelebraDezAnos.pdf
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
LEITE, Tarcísio de Arantes e MCCLEARY, Leland Emerson. A linguagem como sistema semiótico multimodal: implicações para tradução. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Mccleary_LE_2486144_ALinguagemComoSistemaSemioticoMultimodal.pdf. Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Leite, T. de A., & Mccleary, L. E. (2013). A linguagem como sistema semiótico multimodal: implicações para tradução. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Mccleary_LE_2486144_ALinguagemComoSistemaSemioticoMultimodal.pdf
NLM
Leite T de A, Mccleary LE. A linguagem como sistema semiótico multimodal: implicações para tradução [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mccleary_LE_2486144_ALinguagemComoSistemaSemioticoMultimodal.pdf
Vancouver
Leite T de A, Mccleary LE. A linguagem como sistema semiótico multimodal: implicações para tradução [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mccleary_LE_2486144_ALinguagemComoSistemaSemioticoMultimodal.pdf
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
JAROUCHE, Mamede Mustafa. Estratégias de nobilitação estética nas minhas traduções do árabe. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Jarouche, M. M. (2013). Estratégias de nobilitação estética nas minhas traduções do árabe. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
NLM
Jarouche MM. Estratégias de nobilitação estética nas minhas traduções do árabe. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Jarouche MM. Estratégias de nobilitação estética nas minhas traduções do árabe. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
TAVARES, Pedro Heliodoro de Moraes Branco. Diálogos entre os estudos da tradução e a psicanálise. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Tavares, P. H. de M. B. (2013). Diálogos entre os estudos da tradução e a psicanálise. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
NLM
Tavares PH de MB. Diálogos entre os estudos da tradução e a psicanálise. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Tavares PH de MB. Diálogos entre os estudos da tradução e a psicanálise. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
BATTAGLIA, Maria Helena Voorsluys. A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Battaglia_MHV_2486064_AAnalogiaComoPossivelMecanismoNaMudancaNaGramaticalizacaoDosVerbos-SuporteDoAlemaoEDoPortugues.pdf. Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Battaglia, M. H. V. (2013). A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Battaglia_MHV_2486064_AAnalogiaComoPossivelMecanismoNaMudancaNaGramaticalizacaoDosVerbos-SuporteDoAlemaoEDoPortugues.pdf
NLM
Battaglia MHV. A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Battaglia_MHV_2486064_AAnalogiaComoPossivelMecanismoNaMudancaNaGramaticalizacaoDosVerbos-SuporteDoAlemaoEDoPortugues.pdf
Vancouver
Battaglia MHV. A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Battaglia_MHV_2486064_AAnalogiaComoPossivelMecanismoNaMudancaNaGramaticalizacaoDosVerbos-SuporteDoAlemaoEDoPortugues.pdf
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
CINTRÃO, Heloísa Pezza. Desenvolvimento da competência tradutória: meta-reflexão em fases iniciais do processo. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Cintrão, H. P. (2013). Desenvolvimento da competência tradutória: meta-reflexão em fases iniciais do processo. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
NLM
Cintrão HP. Desenvolvimento da competência tradutória: meta-reflexão em fases iniciais do processo. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Cintrão HP. Desenvolvimento da competência tradutória: meta-reflexão em fases iniciais do processo. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
ANDRADE, Fábio de Souza. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf. Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Andrade, F. de S. (2013). Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf
NLM
Andrade F de S. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf
Vancouver
Andrade F de S. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
SOUZA, Lynn Mário Trindade Menezes de. Visões de transmodernidade: leituras caribenhas, indianas e latino-americanas de colonialidade. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Souza, L. M. T. M. de. (2013). Visões de transmodernidade: leituras caribenhas, indianas e latino-americanas de colonialidade. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
NLM
Souza LMTM de. Visões de transmodernidade: leituras caribenhas, indianas e latino-americanas de colonialidade. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Souza LMTM de. Visões de transmodernidade: leituras caribenhas, indianas e latino-americanas de colonialidade. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
MILTON, John. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Milton, J. (2013). As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
NLM
Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
Vancouver
Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ]
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
ABNT
BARNI, Roberta. Rosalia, Rosa e Lia.: a tradução entre poesia e prosa. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Barni_R_2486385_RosaliaRosaELia.pdf. Acesso em: 08 out. 2024.
APA
Barni, R. (2013). Rosalia, Rosa e Lia.: a tradução entre poesia e prosa. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Barni_R_2486385_RosaliaRosaELia.pdf
NLM
Barni R. Rosalia, Rosa e Lia.: a tradução entre poesia e prosa [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Barni_R_2486385_RosaliaRosaELia.pdf
Vancouver
Barni R. Rosalia, Rosa e Lia.: a tradução entre poesia e prosa [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 out. 08 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Barni_R_2486385_RosaliaRosaELia.pdf