As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga (2013)
- Autor:
- Autor USP: MILTON, JOHN - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; AUTOR
- Language: Português
- Abstract: Esta comunicação, que faz parte de um projeto maior sobre o papel da tradução na Inconfidência Mineira, analisa "As Cartas Chilenas", a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga, um ataque virulento ao Luís Cunha de Meneses, o governador português da capitânia de Minas Gerais de 1783 a 1788, responsável pela derrama, o imposto no comércio de ouro. Meneses é disfarçado como o "Fanfarrão Minésio", o governador do "Chile", e Critilo (Gonzaga) relata os desmandos, atos corruptos, nepotismo, abusos de poder em "Santiago" a "Doroteu", seu amigo (Cláudio Manuel da Costa). Essa comunicação separa as pseudotraduções em "abertas", onde a pseudotradução é usada como tipo de "framing", ou para evitar a censura, mas a autoria é geralmente conhecida. Don Quijote e Lord of the Rings são exemplos. E as pseudotraduções "cobertas", quando há uma tentativa de esconder a autoria verdadeira, que muitas vezes acontece com pseudotraduções na área comercial, de mangás, ficção científica, e romances de amor.
- Imprenta:
- Publisher: UFSC
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2013
- Source:
- Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT
-
ABNT
MILTON, John. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 11 mar. 2026. -
APA
Milton, J. (2013). As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. -
NLM
Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 mar. 11 ] -
Vancouver
Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 mar. 11 ] - A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por... [Apresentação]
- Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga
- Nurse's warts: the translator as censor
- Tradução e o terceiro mundo
- Traducoes de romances no brasil: as traducoes do clube de livro
- O homem que colocou um cinto ao redor da Terra, Isambard Kingdom Brunel: o engenheiro enquanto herói
- Nacionalismo, internacionalismo, traduçào e Lobato
- As características do tradutor literário
- Lobato e Getúlio
- Tradução & adaptação
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas