Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga (2015)
- Autor:
- Autor USP: MILTON, JOHN - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA BRASILEIRA; POESIA; TRADUÇÃO
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Publisher place: Rio de Janeiro
- Date published: 2015
- Source:
- Título: Tradução em Revista
- ISSN: 2317-9511
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 18, p. 22-32, 2015
-
ABNT
MILTON, John. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga. Tradução em Revista, n. 18, p. 22-32, 2015Tradução . . Disponível em: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi=. Acesso em: 17 mar. 2026. -
APA
Milton, J. (2015). Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga. Tradução em Revista, ( 18), 22-32. Recuperado de http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi= -
NLM
Milton J. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 22-32.[citado 2026 mar. 17 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi= -
Vancouver
Milton J. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 22-32.[citado 2026 mar. 17 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi= - A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por... [Apresentação]
- Nurse's warts: the translator as censor
- Tradução e o terceiro mundo
- Traducoes de romances no brasil: as traducoes do clube de livro
- O homem que colocou um cinto ao redor da Terra, Isambard Kingdom Brunel: o engenheiro enquanto herói
- Nacionalismo, internacionalismo, traduçào e Lobato
- As características do tradutor literário
- Lobato e Getúlio
- Tradução & adaptação
- Tradução e (identidade) política: as adaptações de Monteiro Lobato e o Júlio César de Carlos Lacerda
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas