Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? (2013)
- Autor:
- Autor USP: ANDRADE, FABIO RIGATTO DE SOUZA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA FRANCESA
- Language: Português
- Abstract: Alusivo, erudito, engenhoso e espantosamente engraçado, Murphy (1938) é um desafio considerável para qualquer tradutor, mesmo os que partilham com ele o contexto cultural e as raízes europeias. Examinados de perto, os paralelos e as assimetrias que se insinuam na versão francesa deste romance de estreia do irlandês Samuel Beckett (1906-1989), também assinada por ele, sugerem que o bilinguismo beckettiano, multiplicando os originais, pode se revelar uma ajuda inestimável aos demais tradutores, longe de representar uma ameaça ao estilo Cila e Caribde. O propósito desta comunicação é o relato de uma tentativa de transposição do universo beckettiano a uma nova língua e forma, a do português do Brasil, evitando que sua marca singular e genial do autor de Godot se esfume no processo.
- Imprenta:
- Publisher: UFSC
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2013
- Source:
- Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT
-
ABNT
ANDRADE, Fábio de Souza. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf. Acesso em: 24 jan. 2026. -
APA
Andrade, F. de S. (2013). Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf -
NLM
Andrade F de S. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 jan. 24 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf -
Vancouver
Andrade F de S. Un petit beurre ni lu ni connu ou que gosto tem Murphy em português do Brasil? [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 jan. 24 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Andrade_FS_2486394_UnPetitBeurreNiLuNiConnuOuQueGostoTemMurphyEmPortuguesDoBrasil.pdf - A musa quebradiça
- Jorge Lima, prosa e verso
- Arquitetura da memória
- Música de câmara
- Ovo de formiga, olho no sol. [Posfácio]
- A angústia moderna de Carlos Drummond
- Em três poemas sobre o êxtase... [Orelha de livro]
- Mareado em terra firme
- O engenheiro noturno: a lírica final de jorge de lima
- Alberto Martins: a draga e os ossos
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas