Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov: from the (2020)
- Authors:
- USP affiliated authors: PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH ; PEREIRA, FERNANDA LIBÉRIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48
- Subjects: POLISSEMIA; TRADUÇÃO; FICÇÃO CIENTÍFICA
- Language: Português
- Abstract: Neste trabalho analisaremos a tradução de termos polissêmicos do conto de Ficção Científica Little lost robot (1947), de Isaac Asimov, publicado no Brasil em 1958 sob o título O pequeno robot perdido. Consideraremos a hipótese de que o autor utiliza a polissemia como ferramenta criativa e que os jogos polissêmicos adquirem importância no próprio enredo, devendo ser mantidos na tradução. A fim de contextualizar a análise, discutiremos a conceituação de polissemia e os desafios enfrentados em seu processo de tradução, além de comentar a relação das obras de Asimov com a investigação da competência comunicativa e do desenvolvimento cognitivo de humanos e robôs. Finalmente, abordaremos as possíveis motivações para as escolhas tradutórias empregadas na versão brasileira do conto, avaliando se o texto foi capaz de reproduzir a multiplicidade semântica explorada na obra original
- Imprenta:
- Source:
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
PEREIRA, Fernanda Libério e PISETTA, Lenita Maria Rimoli. Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov: from the. TradTerm, v. 35, n. ju 2020, p. 25-48, 2020Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48. Acesso em: 25 jan. 2026. -
APA
Pereira, F. L., & Pisetta, L. M. R. (2020). Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov: from the. TradTerm, 35( ju 2020), 25-48. doi:10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48 -
NLM
Pereira FL, Pisetta LMR. Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov: from the [Internet]. TradTerm. 2020 ;35( ju 2020): 25-48.[citado 2026 jan. 25 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48 -
Vancouver
Pereira FL, Pisetta LMR. Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov: from the [Internet]. TradTerm. 2020 ;35( ju 2020): 25-48.[citado 2026 jan. 25 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48 - A recepção da literatura traduzida de ficção científica no Brasil: um recorte dos anos 1950 e 1960
- Tolkien e a literatura Celto-Germânica. [Entrevista a Luciana de Campos e Johnni Langer]
- Revelação ou entendimento: alguns apontamentos sobre a tradução de textos religiosos
- A tradução "verbivocovisual" de Haroldo de Campos
- O que significa traduzir Finnegans Wake?
- Tradução, ética e pós-colonialismo: nós versus eles
- De la milice: a tradução de "Memórias de um sargento de milícias" para o francês
- The lord in the ring, ou "e eu, menos a cnhecera, mais a amara?"
- The Lord in the ring, ou E eu, menos a conhecera, mais a amara?
- Giovanni Pontiero, tradutor de Saramago
Informações sobre o DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
