Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial] (2020)
- Authors:
- Autor USP: FONSECA, LUCIANA CARVALHO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.17533/udea.mut.v13n2a01
- Subjects: TRADUÇÃO; TRANSNACIONALISMO; PÓS-COLONIALISMO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Mutatis Mutandis
- ISSN: 2011-799X
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 13, n. 2, p. 210-277, jul./dez. 2020
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-sa
-
ABNT
FONSECA, Luciana Carvalho e SILVA, Liliam Ramos da e SILVA-REIS, Dennys. Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial]. Mutatis Mutandis. Medellin: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n2a01. Acesso em: 03 dez. 2025. , 2020 -
APA
Fonseca, L. C., Silva, L. R. da, & Silva-Reis, D. (2020). Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial]. Mutatis Mutandis. Medellin: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.17533/udea.mut.v13n2a01 -
NLM
Fonseca LC, Silva LR da, Silva-Reis D. Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial] [Internet]. Mutatis Mutandis. 2020 ; 13( 2): 210-277.[citado 2025 dez. 03 ] Available from: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n2a01 -
Vancouver
Fonseca LC, Silva LR da, Silva-Reis D. Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial] [Internet]. Mutatis Mutandis. 2020 ; 13( 2): 210-277.[citado 2025 dez. 03 ] Available from: https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n2a01 - 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus
- Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow
- Enhancing academic literacies through EMI training: three perspectives on teaching towards the Certificate in EMI Skills at the University of São Paulo
- Da cicatriz ao rastro: parir para contar
- Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far
- A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus
- Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti
- Mulheres tradutoras do século XIX Brasil: do romance à narrativa historiográfica
- Que ‘tipo de parto’e que tipo de Terminologia?: estudo baseado em corpusdo termo ‘parto’ em relatos de mulheres brasileiras
- As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène
Informações sobre o DOI: 10.17533/udea.mut.v13n2a01 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas