Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far (2023)
- Authors:
- Autor USP: FONSECA, LUCIANA CARVALHO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.1080/14781700.2022.2147989
- Assunto: TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher place: [Abingdon, U.K.]
- Date published: 2023
- Source:
- Título: Translation studies
- ISSN: 1751-2921
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 16, n. 1, p. 134–159, 2023
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
SUSAM-SARAEVA, Şebnem et al. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far. Translation studies, v. 16, n. 1, p. 134–159, 2023Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3174482_RoundtableFeministInterpretingStudiesTheStorySoFar.pdf. Acesso em: 17 fev. 2026. -
APA
Susam-Saraeva, Ş., Vicente, C. A., Fonseca, L. C., García-Caro, O., Martínez-Pagán, B., Flor Montero,, & Yañez, G. (2023). Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far. Translation studies, 16( 1), 134–159. doi:10.1080/14781700.2022.2147989 -
NLM
Susam-Saraeva Ş, Vicente CA, Fonseca LC, García-Caro O, Martínez-Pagán B, Flor Montero, Yañez G. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far [Internet]. Translation studies. 2023 ; 16( 1): 134–159.[citado 2026 fev. 17 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3174482_RoundtableFeministInterpretingStudiesTheStorySoFar.pdf -
Vancouver
Susam-Saraeva Ş, Vicente CA, Fonseca LC, García-Caro O, Martínez-Pagán B, Flor Montero, Yañez G. Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far [Internet]. Translation studies. 2023 ; 16( 1): 134–159.[citado 2026 fev. 17 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3174482_RoundtableFeministInterpretingStudiesTheStorySoFar.pdf - As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène
- Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero
- Mulheres tradutoras do século XIX Brasil: do romance à narrativa historiográfica
- Que ‘tipo de parto’e que tipo de Terminologia?: estudo baseado em corpusdo termo ‘parto’ em relatos de mulheres brasileiras
- Da cicatriz ao rastro: parir para contar
- Enhancing academic literacies through EMI training: three perspectives on teaching towards the Certificate in EMI Skills at the University of São Paulo
- Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial]
- A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus
- 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus
- Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti
Informações sobre o DOI: 10.1080/14781700.2022.2147989 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
