Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero (2022)
- Authors:
- Autor USP: FONSECA, LUCIANA CARVALHO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2
- Subjects: FEMINISMO; PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista Belas Infiéis
- ISSN: 2316-6614
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 11, n. 2, p. 01-09, 2022
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
FONSECA, Luciana Carvalho e GENTILE, Ana María e SPOTURNO, María Laura. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3152793_PerspectivasLatinoamericanasSobreTraducaoFeminismoEGenero.pdf. Acesso em: 21 jan. 2026. , 2022 -
APA
Fonseca, L. C., Gentile, A. M., & Spoturno, M. L. (2022). Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero. Revista Belas Infiéis. Brasília: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2 -
NLM
Fonseca LC, Gentile AM, Spoturno ML. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-09.[citado 2026 jan. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3152793_PerspectivasLatinoamericanasSobreTraducaoFeminismoEGenero.pdf -
Vancouver
Fonseca LC, Gentile AM, Spoturno ML. Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero [Internet]. Revista Belas Infiéis. 2022 ; 11( 2): 01-09.[citado 2026 jan. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Fonseca_LC_3152793_PerspectivasLatinoamericanasSobreTraducaoFeminismoEGenero.pdf - 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus
- A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus
- Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti
- Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow
- Apontamentos basilares para os estudos da tradução feminista na América Latina. [Editorial]
- Mulheres tradutoras do século XIX Brasil: do romance à narrativa historiográfica
- Que ‘tipo de parto’e que tipo de Terminologia?: estudo baseado em corpusdo termo ‘parto’ em relatos de mulheres brasileiras
- As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène
- Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far
- Tradutoras no século XIX no Brasil e Portugal: historiografia comparada e epistemologia feminista
Informações sobre o DOI: 10.26512/belasinfieis.v11.n2.2022.2 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
