Terminologia e tradução: o caso do texto literário (2009)
- Authors:
- Autor USP: ZAVAGLIA, ADRIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TERMINOLOGIA; TRADUÇÃO; LITERATURA; LÍNGUA FRANCESA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
-
ABNT
ZAVAGLIA, Adriana et al. Terminologia e tradução: o caso do texto literário. Os estudos lexicais em diferentes perspectivas. Tradução . São Paulo: FFLCH/USP, 2009. . . Acesso em: 10 fev. 2026. -
APA
Zavaglia, A., Poppi, C., Madruga, C. F., & Cruz, A. C. (2009). Terminologia e tradução: o caso do texto literário. In Os estudos lexicais em diferentes perspectivas. São Paulo: FFLCH/USP. -
NLM
Zavaglia A, Poppi C, Madruga CF, Cruz AC. Terminologia e tradução: o caso do texto literário. In: Os estudos lexicais em diferentes perspectivas. São Paulo: FFLCH/USP; 2009. [citado 2026 fev. 10 ] -
Vancouver
Zavaglia A, Poppi C, Madruga CF, Cruz AC. Terminologia e tradução: o caso do texto literário. In: Os estudos lexicais em diferentes perspectivas. São Paulo: FFLCH/USP; 2009. [citado 2026 fev. 10 ] - Tradução de quadrinhos: repensando o conceito de unidade de tradução
- Terminologia bilíngue português-francês em tradução juramentada: o caso das certidões
- O uso das lexias sim, não e somente no português brasileiro e suas traduções em francês para a construção de um novo paradigma de verbetes bilíngues
- A observação de lexias candidatas a marcadores culturais e suas traduções para o francês: delimitações e aplicações
- Muito já se falou sobre cultura nos Estudos da Tradução... [Apresentação]
- A teoria das operações enunciativas e a tradução no ensino de línguas estrangeiras
- Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados
- Linhas gerais para a elaboração do dicionário relacional - DIRE: (português-francês)
- Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX
- O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas