O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura (2023)
- Authors:
- Autor USP: ZAVAGLIA, ADRIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v45p1-10
- Subjects: LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS; LEXICOGRAFIA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
TUXI, Patricia e ZAVAGLIA, Claudia e ZAVAGLIA, Adriana. O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura. Tradterm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Zavaglia_A_3188459_OEspacoQueLibrasMereceEmTraducao.pdf. Acesso em: 15 abr. 2026. , 2023 -
APA
Tuxi, P., Zavaglia, C., & Zavaglia, A. (2023). O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura. Tradterm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.11606/issn.2317-9511.v45p1-10 -
NLM
Tuxi P, Zavaglia C, Zavaglia A. O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura [Internet]. Tradterm. 2023 ; 45 1-10.[citado 2026 abr. 15 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Zavaglia_A_3188459_OEspacoQueLibrasMereceEmTraducao.pdf -
Vancouver
Tuxi P, Zavaglia C, Zavaglia A. O espaço que Libras merece em tradução, lexicografia e cultura [Internet]. Tradterm. 2023 ; 45 1-10.[citado 2026 abr. 15 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Zavaglia_A_3188459_OEspacoQueLibrasMereceEmTraducao.pdf - Tradução de quadrinhos: repensando o conceito de unidade de tradução
- Terminologia bilíngue português-francês em tradução juramentada: o caso das certidões
- O uso das lexias sim, não e somente no português brasileiro e suas traduções em francês para a construção de um novo paradigma de verbetes bilíngues
- A observação de lexias candidatas a marcadores culturais e suas traduções para o francês: delimitações e aplicações
- Muito já se falou sobre cultura nos Estudos da Tradução... [Apresentação]
- A teoria das operações enunciativas e a tradução no ensino de línguas estrangeiras
- Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados
- Linhas gerais para a elaboração do dicionário relacional - DIRE: (português-francês)
- Terminologia e tradução: o caso do texto literário
- Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
