Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados (2009)
- Authors:
- Autor USP: ZAVAGLIA, ADRIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TERMINOLOGIA JURÍDICA; TRADUÇÃO; GLOSSÁRIOS; LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA FRANCESA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Resumos
- Conference titles: Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo - SIICUSP 2009
-
ABNT
MARTINS, Carolina Poppi. Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados. 2009, Anais.. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 2009. . Acesso em: 01 out. 2024. -
APA
Martins, C. P. (2009). Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados. In Resumos. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Martins CP. Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados. Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 01 ] -
Vancouver
Martins CP. Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados. Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 01 ] - Terminologia bilíngue português-francês em tradução juramentada: o caso das certidões
- O uso das lexias sim, não e somente no português brasileiro e suas traduções em francês para a construção de um novo paradigma de verbetes bilíngues
- A observação de lexias candidatas a marcadores culturais e suas traduções para o francês: delimitações e aplicações
- Terminologia e tradução: o caso do texto literário
- Por uma descrição esquemática do léxico: o caso de "mediante"
- Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA
- Linhas gerais para a elaboração do dicionário relacional - DIRE: (português-francês)
- A teoria das operações enunciativas e a tradução no ensino de línguas estrangeiras
- Marcas culturais no léxico especializado da tradução juramentada
- Presença da terminologia na literatura traduzida (Francês-Português)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas