A poética multiposicional do traduzir em Ana C (2015)
- Autor:
- Autor USP: FALEIROS, ÁLVARO SILVEIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: POESIA (CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO); TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: EdUERJ
- Publisher place: Rio de Janeiro
- Date published: 2015
- ISBN: 9788575113813
- Source:
-
ABNT
FALEIROS, Álvaro. A poética multiposicional do traduzir em Ana C. Sereia de papel: visões de Ana Cristina Cesar. Tradução . Rio de Janeiro: EdUERJ, 2015. . . Acesso em: 02 out. 2024. -
APA
Faleiros, Á. (2015). A poética multiposicional do traduzir em Ana C. In Sereia de papel: visões de Ana Cristina Cesar. Rio de Janeiro: EdUERJ. -
NLM
Faleiros Á. A poética multiposicional do traduzir em Ana C. In: Sereia de papel: visões de Ana Cristina Cesar. Rio de Janeiro: EdUERJ; 2015. [citado 2024 out. 02 ] -
Vancouver
Faleiros Á. A poética multiposicional do traduzir em Ana C. In: Sereia de papel: visões de Ana Cristina Cesar. Rio de Janeiro: EdUERJ; 2015. [citado 2024 out. 02 ] - A tradução poética em jogo
- Som, sentido e sintaxe na tradução poética: "le chant d'amour" de Guillaume Apollinaire
- Apontamentos para uma poética xamânica do traduzir
- Poemas de blues e jazz: a musicalidade negra de Langston Hughes
- Esta edição da Cadernos de Literatura em Tradução comprova, de fio a pavio, que certo número ímpar temido como... [Apresentação]
- Poéticas ameríndias e tradução
- A tradução de poesia no Brasil: a invenção de uma tradição
- Antônio Risério tradutor e a re-existência ameríndia
- Crítica e retradução poética
- Vira e mexe nacionalismo
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas