À sombra de Júlia: atritos do traduzir (2011)
- Autor:
- Autor USP: FALEIROS, ÁLVARO SILVEIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA FRANCESA; LITERATURA INFANTOJUVENIL
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Cadernos de Literatura em Tradução
- ISSN: 1981-2558
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 12, p. 277-284, 2011
-
ABNT
FALEIROS, Álvaro. À sombra de Júlia: atritos do traduzir. Cadernos de Literatura em Tradução, n. 12, p. 277-284, 2011Tradução . . Acesso em: 18 mar. 2026. -
APA
Faleiros, Á. (2011). À sombra de Júlia: atritos do traduzir. Cadernos de Literatura em Tradução, ( 12), 277-284. -
NLM
Faleiros Á. À sombra de Júlia: atritos do traduzir. Cadernos de Literatura em Tradução. 2011 ;( 12): 277-284.[citado 2026 mar. 18 ] -
Vancouver
Faleiros Á. À sombra de Júlia: atritos do traduzir. Cadernos de Literatura em Tradução. 2011 ;( 12): 277-284.[citado 2026 mar. 18 ] - Antônio Risério tradutor e a re-existência ameríndia
- Esta edição da Cadernos de Literatura em Tradução comprova, de fio a pavio, que certo número ímpar temido como... [Apresentação]
- Ana Cristina Cesar retradutora de Baudelaire
- Salut: a modernidade de Mallarmé em tradução
- Maria Gabriela Llansol retradutora de Charles Baudelaire
- Poéticas ameríndias e tradução
- As flores do mal sem medida: por uma retradução de Charles Baudelaire
- Literaturas de língua francesa em tradução: [apresentação do dossiê]
- Mário Laranjeira. [Entrevista]: trajetória de um tradutor
- Caligramas
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas