Resenha sem título próprio (2010)
- Autor:
- Autor USP: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO (TEORIA); LITERATURA ESPANHOLA; MANUSCRITOS
- Language: Espanhol
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI)
- ISSN: 1579-9425
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 8, n. 15, p. 251-252, 2010
-
ABNT
REICHMANN, Tinka. Resenha sem título próprio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Madrid: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 23 abr. 2024. , 2010 -
APA
Reichmann, T. (2010). Resenha sem título próprio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Madrid: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Reichmann T. Resenha sem título próprio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). 2010 ; 8( 15): 251-252.[citado 2024 abr. 23 ] -
Vancouver
Reichmann T. Resenha sem título próprio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). 2010 ; 8( 15): 251-252.[citado 2024 abr. 23 ] - O encontro entre as culturas na tradução
- Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Equivalência funcional na tradução juramentada
- Marcas culturais nas linguagens de especialidade
- Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução
- Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland
- A estrangeirização de Venuti: o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução?
- Linguagem e comunicação na era digital
- Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas