Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"...[Prefácio] (2010)
- Autor:
- Autor USP: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRANSCULTURAÇÃO; CULTURA
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Verlag Alma Mater
- Publisher place: Saarbrucken
- Date published: 2010
- ISBN: 9783935009430
- Source:
-
ABNT
REICHMANN, Tinka. Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"..[Prefácio]. Recht und Frieden: transkulturelle perspektiven; Le droit et la paix: perspectives transculturelles; Law and Peace: transcultural perspectives. Saarbrucken: Verlag Alma Mater. . Acesso em: 10 jan. 2026. , 2010 -
APA
Reichmann, T. (2010). Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"..[Prefácio]. Recht und Frieden: transkulturelle perspektiven; Le droit et la paix: perspectives transculturelles; Law and Peace: transcultural perspectives. Saarbrucken: Verlag Alma Mater. -
NLM
Reichmann T. Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"..[Prefácio]. Recht und Frieden: transkulturelle perspektiven; Le droit et la paix: perspectives transculturelles; Law and Peace: transcultural perspectives. 2010 ;[citado 2026 jan. 10 ] -
Vancouver
Reichmann T. Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"..[Prefácio]. Recht und Frieden: transkulturelle perspektiven; Le droit et la paix: perspectives transculturelles; Law and Peace: transcultural perspectives. 2010 ;[citado 2026 jan. 10 ] - Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"...[Prefácio]
- Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland
- Capoeira: eine Kultur mit eigenen Regeln
- Translation in the Law: between Freedom and Convention
- A estrangeirização de Venuti: o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução?
- Linguagem e comunicação na era digital
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Equivalência funcional na tradução juramentada
- Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- Ein maeister der lebenskunst: Erich Otto Blaich, Künstler un Lehrer
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas