Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução (2009)
- Authors:
- Autor USP: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2009.74843
- Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; TRADUÇÃO; PRONOME; ETIMOLOGIA
- Keywords: Alemão; Português do Brasil; Formas de tratamento; Linguística contrastiva; Deutsch; Deutsche Sprache; Portugiesisch; Brasilianisches Portugiesisch; Anredeformen; Pronomen; Etymologie; Kontrastive Linguistik
- Language: Alemão
- Abstract: Neste trabalho são abordados aspectos históricos e semânticos dos termos “doutor” (port.) – “Doktor” (alem.), que apresentam matizes bastante diferenciados nas duas culturas respectivas. Primeiramente é considerado o desenvolvimento do termo “doutor”, desde suas origens latinas até o seu uso hodierno em português, em que o termo passa a ser utilizado também como forma respeitosa de tratamento. O uso dessa forma de tratamento para certas categorias profissionais no Brasil é, então, contrastado com a situação vigente na Alemanha, levando-se em conta a legislação e a jurisprudência em ambos os países. As particularidades do tratamento de doutor em cada uma das duas culturas, sobretudo na área do direito, são ilustradas com exemplos. Ao final, são tecidos breves comentários sobre a relevância teórica e prática do assunto para a tradução
- Imprenta:
- Source:
- Título: Pandaemonium Germanicum
- ISSN: 1982-8837
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 13, p. 146-170, 2009
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc
-
ABNT
REICHMANN, Tinka e VASCONCELOS, Beatriz Ávila. Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução. Pandaemonium Germanicum, n. 13, p. 146-170, 2009Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2009.74843. Acesso em: 10 jan. 2026. -
APA
Reichmann, T., & Vasconcelos, B. Á. (2009). Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução. Pandaemonium Germanicum, ( 13), 146-170. doi:10.11606/1982-8837.pg.2009.74843 -
NLM
Reichmann T, Vasconcelos BÁ. Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução [Internet]. Pandaemonium Germanicum. 2009 ;( 13): 146-170.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2009.74843 -
Vancouver
Reichmann T, Vasconcelos BÁ. Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução [Internet]. Pandaemonium Germanicum. 2009 ;( 13): 146-170.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2009.74843 - Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"...[Prefácio]
- Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland
- Capoeira: eine Kultur mit eigenen Regeln
- Translation in the Law: between Freedom and Convention
- A estrangeirização de Venuti: o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução?
- Linguagem e comunicação na era digital
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Equivalência funcional na tradução juramentada
- Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- Ein maeister der lebenskunst: Erich Otto Blaich, Künstler un Lehrer
Informações sobre o DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2009.74843 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas