Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução (2010)
- Author:
- USP affiliated author: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- School: FFLCH
- Subjects: LINGUAGEM JURÍDICA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Calepinus Verlag
- Place of publication: Tübingen
- Date published: 2010
- Source:
- Título do periódico: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ
-
ABNT
REICHMANN, Tinka. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ[S.l: s.n.], 2010. -
APA
Reichmann, T. (2010). Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag. -
NLM
Reichmann T. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag; 2010. -
Vancouver
Reichmann T. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag; 2010. - Equivalência funcional na tradução juramentada
- O encontro entre as culturas na tradução
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- Capoeira: eine Kultur mit eigenen Regeln
- Vorliegender Band versammelt Beiträge der von uns initiierten und...[Introdução]
- A linguagem jurídica numa perspectiva histórica: contribuições de Duarte Nunes do Leão
- Translation in the Law: between Freedom and Convention
- Ein maeister der lebenskunst: Erich Otto Blaich, Künstler un Lehrer
- Die textsorte notenspiegel im hochschulkontext: didaktische anregungen für den übersetzungsunterricht deutsch/portugiesisch
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas