Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução (2010)
- Autor:
- Autor USP: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LINGUAGEM JURÍDICA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Calepinus Verlag
- Publisher place: Tübingen
- Date published: 2010
- Source:
- Título do periódico: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ
-
ABNT
REICHMANN, Tinka. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tradução . Tübingen: Calepinus Verlag, 2010. . . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Reichmann, T. (2010). Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag. -
NLM
Reichmann T. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag; 2010. [citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Reichmann T. Reflexões sobre a linguagem jurídica brasileira e as conseqüências para a tradução. In: Portugiesische Sprachwissenschaft traditionell - modern - innovativ. Tübingen: Calepinus Verlag; 2010. [citado 2024 abr. 19 ] - O encontro entre as culturas na tradução
- Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Equivalência funcional na tradução juramentada
- Marcas culturais nas linguagens de especialidade
- Resenha sem título próprio
- Gerichte und Richterämter: ein terminologischer Vergleich zwischen Brasilien und Deutschland
- A estrangeirização de Venuti: o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução?
- Linguagem e comunicação na era digital
- Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas