Som, sentido e sintaxe na tradução poética: Le Chant d´amour de Guillaume Apollinaire (2009)
- Autor:
- Autor USP: FALEIROS, ÁLVARO SILVEIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: POESIA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Contra Capa
- Publisher place: Rio de Janeiro
- Date published: 2009
- ISBN: 9878577400577
- Source:
- Título: O trabalho da tradução
-
ABNT
FALEIROS, Álvaro. Som, sentido e sintaxe na tradução poética: Le Chant d´amour de Guillaume Apollinaire. O trabalho da tradução. Tradução . Rio de Janeiro: Contra Capa, 2009. . . Acesso em: 20 jan. 2026. -
APA
Faleiros, Á. (2009). Som, sentido e sintaxe na tradução poética: Le Chant d´amour de Guillaume Apollinaire. In O trabalho da tradução. Rio de Janeiro: Contra Capa. -
NLM
Faleiros Á. Som, sentido e sintaxe na tradução poética: Le Chant d´amour de Guillaume Apollinaire. In: O trabalho da tradução. Rio de Janeiro: Contra Capa; 2009. [citado 2026 jan. 20 ] -
Vancouver
Faleiros Á. Som, sentido e sintaxe na tradução poética: Le Chant d´amour de Guillaume Apollinaire. In: O trabalho da tradução. Rio de Janeiro: Contra Capa; 2009. [citado 2026 jan. 20 ] - Caligramas
- À sombra de Júlia: atritos do traduzir
- A construção de um pensador: aspectos constitutivos do intelectual Alphonsus de Guimaraens
- Paratextos editoriais
- A crítica da retradução poética
- Assim se fez a lua
- Um lance de dados
- A tradução do poema no Brasil: algumas tendências atuais
- Uma leitura dos poemas plásticos e do modo como foram aqui traduzidos... [Introdução]
- Vira e mexe nacionalismo
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas