La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana (2008)
- Autor:
- Autor USP: ZUCCHI, ANGELA MARIA TENORIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ITALIANA; LÍNGUA; ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA
- Language: Italiano
- Imprenta:
- Source:
-
ABNT
ZUCCHI, Angela Maria Tenório. La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana. Terminología, traduccíon y comunicacíon especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal. Tradução . Verona: Fiorini, 2008. . . Acesso em: 28 fev. 2026. -
APA
Zucchi, A. M. T. (2008). La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana. In Terminología, traduccíon y comunicacíon especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal. Verona: Fiorini. -
NLM
Zucchi AMT. La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana. In: Terminología, traduccíon y comunicacíon especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal. Verona: Fiorini; 2008. [citado 2026 fev. 28 ] -
Vancouver
Zucchi AMT. La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana. In: Terminología, traduccíon y comunicacíon especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal. Verona: Fiorini; 2008. [citado 2026 fev. 28 ] - Orientación na universidade para a multiplicación dos estudos fraseolóxicos
- Construção de conceitos lexicais: a compreensão desde leitura de textos a verbete de dicionário lexical
- La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana
- Um caminho para o ensino das colocações verbais em italiano língua estrangeira: glossário temático e exercícios
- Dire, fare, partire!: Aula 1 - parte 2
- La performance dell'utente apprendente di italiano LS/L2 e la microstrutura dei dizionari: sussidi per lo sviluppo della Lessicografia Pedagogica
- Dire, fare, partire!: Aula 11 - parte 2
- Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue
- A tradução: uma experiência com tradutores iniciantes para o ensino de terminologia do futebol
- Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas