Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil (2023)
- Autor:
- Autor USP: ZUCCHI, ANGELA MARIA TENORIO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.22478/ufpb.2446-7006.47v28nDossi%C3%AA.65237
- Subjects: ONOMÁSTICA; LEXICOLOGIA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Abstract: Quando abordamos um estudo sobre tradução interlingual, deparamo-nos, decerto, com interculturalidade, com uma expressão linguístico-cultural inerente à comunidade da língua de partida (doravante LP) e o produto tradutológico da língua de chegada (LC) que busca exprimir tal cultura na língua de outra comunidade linguística. Podemos dizer que é o resultado de um processo de intermacrossemiótica, “processo entre semióticas-objeto pertencentes a culturas diferentes” (Pais, 2001). Quando o texto da LP é fruto de expressão cultural no campo da literatura infanto-juvenil encontramos tradições narrativas que se cruzam culturalmente no fazer imaginativo de criação de universos paralelos, realidades inventadas, magias, tradições às quais, muitas vezes, os jovens já estão habituados. No âmbito do processo tradutório (italiano-português) do livro As terras mágicas de Mindendhil(Mazzoli, 2013; trad. Zucchi, 2016), este trabalho aborda as decisões tradutórias de determinadas palavras e expressões que dão vida a tal mundo mágico e trata das soluções encontradas para conceber esse mundo representado na língua portuguesa para jovens brasileiros. O trabalho fundamenta-se nos Estudos da Tradução, em Aubert (1994), Morini (2007), Venuti (2018) e Berman (2002), e nas Ciências do Léxico, com Dick (1990; 2008), Amaral; Seide (2020) para a Onomástica; Tagnin (1989, 2013), Zucchi (2014, 2021) para Convencionalidade e Fraseologia.Através do conhecimento das especificidades do Léxico, a tradutora tem acesso à possibilidade de (re)construção semiótica de um universo concebido discursivamente pensando numa interação com seu leitor alvo
- Imprenta:
- Source:
- Título: Acta semiotica et lingvistica
- ISSN: 1980-542X
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 28 n. 01 (47), p. 15-36, 2023
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
ZUCCHI, Angela Maria Tenório. Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil. Acta semiotica et lingvistica, v. 28 n. 01 (47), p. 15-36, 2023Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Zucchi_AMT_3146276_DecisoesTradutoriasParaInteracaoComOLeitorBrasileiroNoUniversoSemiologicoDeLiteraturadeFiccaoJuvenil.pdf. Acesso em: 10 jan. 2026. -
APA
Zucchi, A. M. T. (2023). Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil. Acta semiotica et lingvistica, 28 n. 01 (47), 15-36. doi:10.22478/ufpb.2446-7006.47v28nDossi%C3%AA.65237 -
NLM
Zucchi AMT. Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil [Internet]. Acta semiotica et lingvistica. 2023 ; 28 n. 01 (47) 15-36.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Zucchi_AMT_3146276_DecisoesTradutoriasParaInteracaoComOLeitorBrasileiroNoUniversoSemiologicoDeLiteraturadeFiccaoJuvenil.pdf -
Vancouver
Zucchi AMT. Decisões tradutórias para interação com o leitor brasileiro no universo semiológico de literatura de ficção juvenil [Internet]. Acta semiotica et lingvistica. 2023 ; 28 n. 01 (47) 15-36.[citado 2026 jan. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Zucchi_AMT_3146276_DecisoesTradutoriasParaInteracaoComOLeitorBrasileiroNoUniversoSemiologicoDeLiteraturadeFiccaoJuvenil.pdf - Dire, fare, partire!: Aula 11 - parte 2
- Dire, fare, partire!: Aula 1 - parte 2
- La performance dell'utente apprendente di italiano LS/L2 e la microstrutura dei dizionari: sussidi per lo sviluppo della Lessicografia Pedagogica
- La lingua di specialità in lingua straniera: "l'italiano strumentale", un'esperienza brasiliana
- Um caminho para o ensino das colocações verbais em italiano língua estrangeira: glossário temático e exercícios
- O dicionário nos estudos de línguas estrangeiras: os efeitos de seu uso na compreensão escrita em italiano
- Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue
- A tradução: uma experiência com tradutores iniciantes para o ensino de terminologia do futebol
- La performance dell'utente apprendente di italiano LS/L2 e la microstrutura dei dizionari: sussidi per lo sviluppo della Lessicografia Pedagogica
- Exemplos de colocações em dicionários de língua portuguesa e de língua italiana
Informações sobre o DOI: 10.22478/ufpb.2446-7006.47v28nDossi%C3%AA.65237 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
