Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol (2009)
- Autor:
- Autor USP: CINTRÃO, HELOÍSA PEZZA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO (ESTUDO E ENSINO); LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA ESPANHOLA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Tradução e Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 18, p. 131-144, 2009
-
ABNT
CINTRÃO, Heloísa Pezza. Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol. Tradução e Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, n. 18, p. 131-144, 2009Tradução . . Disponível em: http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/view/1020/653. Acesso em: 06 maio 2025. -
APA
Cintrão, H. P. (2009). Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol. Tradução e Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, ( 18), 131-144. Recuperado de http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/view/1020/653 -
NLM
Cintrão HP. Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol [Internet]. Tradução e Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores. 2009 ;( 18): 131-144.[citado 2025 maio 06 ] Available from: http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/view/1020/653 -
Vancouver
Cintrão HP. Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol [Internet]. Tradução e Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores. 2009 ;( 18): 131-144.[citado 2025 maio 06 ] Available from: http://sare.unianhanguera.edu.br/index.php/rtcom/article/view/1020/653 - Traduzindo formas de tratamento do espanhol peninsular ao português de São Paulo: uma visão semiótica
- Sobre lupas e mapas. Os conhecimentos declarativos em fases iniciais do desenvolvimento da competência tradutória
- Desempenho de bilíngues e estudantes: pistas sobre a tradução português < > espanhol e seu ensino
- Gilberto Gil como tradutor e agente de vanguarda: na confluência de tropicália, transcriação e antropofagia
- Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa?
- Competência tradutória, línguas próximas, interferência: efeitos hipnóticos em tradução direta
- Culturas híbridas: estratégias para entrar e sair da modernidade
- A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus
- Fidelidade e finalidade em tradução subordinada: análise de um caso de tradução de palavras cruzadas do espanhol ao português
- Sobre lupas e mapas: os conhecimentos declarativos em fases iniciais do desenvolvimento da competência radutória
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas