Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa? (2013)
- Authors:
- Autor USP: CINTRÃO, HELOÍSA PEZZA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO (HISTÓRIA); HISTÓRIA EM QUADRINHOS
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Nona Arte - Revista brasileira de pesquisa em histórias em quadrinhos
- ISSN: 2316-9877
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 2, n. 1, p. 59-71, jan./jun. 2013
-
ABNT
SILVA, Bárbara Zocal e CINTRÃO, Heloísa Pezza. Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa?. Nona Arte - Revista brasileira de pesquisa em histórias em quadrinhos, v. 2, n. ja/ju 2013, p. 59-71, 2013Tradução . . Disponível em: http://www2.eca.usp.br/nonaarte/ojs/index.php/nonaarte/article/view/39/69. Acesso em: 19 set. 2024. -
APA
Silva, B. Z., & Cintrão, H. P. (2013). Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa? Nona Arte - Revista brasileira de pesquisa em histórias em quadrinhos, 2( ja/ju 2013), 59-71. Recuperado de http://www2.eca.usp.br/nonaarte/ojs/index.php/nonaarte/article/view/39/69 -
NLM
Silva BZ, Cintrão HP. Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa? [Internet]. Nona Arte - Revista brasileira de pesquisa em histórias em quadrinhos. 2013 ; 2( ja/ju 2013): 59-71.[citado 2024 set. 19 ] Available from: http://www2.eca.usp.br/nonaarte/ojs/index.php/nonaarte/article/view/39/69 -
Vancouver
Silva BZ, Cintrão HP. Traduções da Mafalda no Brasil: que história é essa? [Internet]. Nona Arte - Revista brasileira de pesquisa em histórias em quadrinhos. 2013 ; 2( ja/ju 2013): 59-71.[citado 2024 set. 19 ] Available from: http://www2.eca.usp.br/nonaarte/ojs/index.php/nonaarte/article/view/39/69 - Competência tradutória, línguas próximas, interferência: efeitos hipnóticos em tradução direta
- Culturas híbridas: estratégias para entrar e sair da modernidade
- A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus
- Fidelidade e finalidade em tradução subordinada: análise de um caso de tradução de palavras cruzadas do espanhol ao português
- O romanesco no Quixote I: o conto do capitão cativo
- Estudo da competência tradutória e seu desenvolvimento com uso de corpus de traduções
- A tradução do dialeto gaúcho em Don Segundo Sombra
- Perlas y aljófar: sobre o significado das oposições estruturais no Quixote I
- Tradução da canção: a manipulação dos sentidos nas versões-transcriações de Gilberto Gil
- Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas