Gilberto Gil e Haroldo de Campos: in(con)fluências, transcriação da canção (2007)
- Autor:
- Autor USP: CINTRÃO, HELOÍSA PEZZA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: POESIA; CANÇÃO; TRADUÇÃO; TROPICALISMO; ANTROPOFAGIA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista de Letras
- ISSN: 0100-0888
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 47, n. 1, 129-153 jan./jun. 2007
-
ABNT
CINTRÃO, Heloísa Pezza. Gilberto Gil e Haroldo de Campos: in(con)fluências, transcriação da canção. Revista de Letras, v. 47, n. 129-153 ja/ju 2007, 2007Tradução . . Disponível em: http://www.fclar.unesp.br/seer/index.php?journal=letras&page=article&op=viewFile&path[]=490&path[]=684. Acesso em: 04 fev. 2026. -
APA
Cintrão, H. P. (2007). Gilberto Gil e Haroldo de Campos: in(con)fluências, transcriação da canção. Revista de Letras, 47( 129-153 ja/ju 2007). Recuperado de http://www.fclar.unesp.br/seer/index.php?journal=letras&page=article&op=viewFile&path[]=490&path[]=684 -
NLM
Cintrão HP. Gilberto Gil e Haroldo de Campos: in(con)fluências, transcriação da canção [Internet]. Revista de Letras. 2007 ; 47( 129-153 ja/ju 2007):[citado 2026 fev. 04 ] Available from: http://www.fclar.unesp.br/seer/index.php?journal=letras&page=article&op=viewFile&path[]=490&path[]=684 -
Vancouver
Cintrão HP. Gilberto Gil e Haroldo de Campos: in(con)fluências, transcriação da canção [Internet]. Revista de Letras. 2007 ; 47( 129-153 ja/ju 2007):[citado 2026 fev. 04 ] Available from: http://www.fclar.unesp.br/seer/index.php?journal=letras&page=article&op=viewFile&path[]=490&path[]=684 - Fidelidade e finalidade em tradução subordinada: análise de um caso de tradução de palavras cruzadas do espanhol ao português
- Um corpus de aprendizes de tradução no par português-espanhol
- Níveis de equivalência, sua prevalência hierárquica em tradução e ensino de tradução
- Tradução da canção: a manipulação dos sentidos nas versões-transcriações de Gilberto Gil
- Tradução, língua bastarda e entendimento: linguagem verbal e comunicação humana na história do capitão cativo
- A Mafalda no Brasil: que história é essa?
- Comunicar(se) en el siglo XXI: doce propuestas de estudio sobre la comunicación
- A construção de um glossário bilíngue de futebol através da linguística de corpus
- A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus
- Sobre lupas e mapas. Os conhecimentos declarativos em fases iniciais do desenvolvimento da competência tradutória
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas