O encontro entre as culturas na tradução (2009)
- Authors:
- Autor USP: REICHMANN, TINKA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: FILOSOFIA CONTEMPORÂNEA (ASPECTOS CULTURAIS); TRADUÇÃO (ANÁLISE); INTERAÇÃO CULTURAL
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Resumos
- Conference titles: Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo - SIICUSP 2009
-
ABNT
PROENÇA, Dafnis Cakau de. O encontro entre as culturas na tradução. 2009, Anais.. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 2009. . Acesso em: 19 set. 2024. -
APA
Proença, D. C. de. (2009). O encontro entre as culturas na tradução. In Resumos. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Proença DC de. O encontro entre as culturas na tradução. Resumos. 2009 ;[citado 2024 set. 19 ] -
Vancouver
Proença DC de. O encontro entre as culturas na tradução. Resumos. 2009 ;[citado 2024 set. 19 ] - Übersetzen tut not: Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt
- É com grande satisfação que constatamos o crescente interesse acadêmico pelos Estudos da Tradução nos seus...[Apresentação]
- Equivalência funcional na tradução juramentada
- A estrangeirização de Venuti: o legado de Friedrich Schleiermacher aos estudos da tradução?
- Linguagem e comunicação na era digital
- Seu Dotô/ Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as consequências para a tradução
- Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs
- Sprachvergleich: kontrastive linguistik
- Zur Relevanz der kontrastiven Linguistik für die Translationsdidaktik
- Quando, em 1988, Alain le Pichon e Umberto Eco, os "pais fundadores"...[Prefácio]
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas