Filtros : "LITERATURA JAPONESA" Removido: "LINGUAS ORIENTAIS" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA JAPONESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tosa Nikki: o diário de Tosa. . Jundiaí: Telucazu. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2025
    • APA

      Tosa Nikki: o diário de Tosa. (2025). Tosa Nikki: o diário de Tosa. Jundiaí: Telucazu.
    • NLM

      Tosa Nikki: o diário de Tosa. 2025 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Tosa Nikki: o diário de Tosa. 2025 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Tosa Nikkio: diário de Tosa. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA JAPONESA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Sobre Kino Tsurayuki. Tosa Nikkio: diário de Tosa. Tradução . Jundiaí: Telucazu, 2025. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3258045_SobreKinoTsurayuki.pdf. Acesso em: 21 out. 2025.
    • APA

      Nagae, N. H. (2025). Sobre Kino Tsurayuki. In Tosa Nikkio: diário de Tosa. Jundiaí: Telucazu. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3258045_SobreKinoTsurayuki.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Sobre Kino Tsurayuki [Internet]. In: Tosa Nikkio: diário de Tosa. Jundiaí: Telucazu; 2025. [citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3258045_SobreKinoTsurayuki.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Sobre Kino Tsurayuki [Internet]. In: Tosa Nikkio: diário de Tosa. Jundiaí: Telucazu; 2025. [citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3258045_SobreKinoTsurayuki.pdf
  • Source: Beleza e tristeza. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira]. Beleza e tristeza. São Paulo: Estão liberdade. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf. Acesso em: 21 out. 2025. , 2022
    • APA

      Nagae, N. H. (2022). Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira]. Beleza e tristeza. São Paulo: Estão liberdade. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira] [Internet]. Beleza e tristeza. 2022 ;[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira] [Internet]. Beleza e tristeza. 2022 ;[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      1Q84: livro 1 (abril-junho). . Rio de Janeiro: Alfaguara. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2022
    • APA

      1Q84: livro 1 (abril-junho). (2022). 1Q84: livro 1 (abril-junho). Rio de Janeiro: Alfaguara.
    • NLM

      1Q84: livro 1 (abril-junho). 2022 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      1Q84: livro 1 (abril-junho). 2022 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, NOVELA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Sono. . Rio de Janeiro: Alfaguara. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2021
    • APA

      Sono. (2021). Sono. Rio de Janeiro: Alfaguara.
    • NLM

      Sono. 2021 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Sono. 2021 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: CONTO, GÊNERO (SUBSTANTIVO), LITERATURA COMPARADA, LITERATURA JAPONESA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      COUTINHO FILHO, Francisco. Figuras suspensas em Takahashi Takako: tradução e análise crítica de dois contos. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-19062020-105118/. Acesso em: 21 out. 2025.
    • APA

      Coutinho Filho, F. (2020). Figuras suspensas em Takahashi Takako: tradução e análise crítica de dois contos (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-19062020-105118/
    • NLM

      Coutinho Filho F. Figuras suspensas em Takahashi Takako: tradução e análise crítica de dois contos [Internet]. 2020 ;[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-19062020-105118/
    • Vancouver

      Coutinho Filho F. Figuras suspensas em Takahashi Takako: tradução e análise crítica de dois contos [Internet]. 2020 ;[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-19062020-105118/
  • Source: Quatro cinco um: a revista dos livros. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CARTAS LITERÁRIAS

    Acesso à fonteAcesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CORDARO, Madalena Hashimoto. O sangue e a neve. Quatro cinco um: a revista dos livros, v. 4, n. ju 2020, p. 38-39, 2020Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Cordaro_MH_3080369_OSangueEANeve.pdf. Acesso em: 21 out. 2025.
    • APA

      Cordaro, M. H. (2020). O sangue e a neve. Quatro cinco um: a revista dos livros, 4( ju 2020), 38-39. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Cordaro_MH_3080369_OSangueEANeve.pdf
    • NLM

      Cordaro MH. O sangue e a neve [Internet]. Quatro cinco um: a revista dos livros. 2020 ;4( ju 2020): 38-39.[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Cordaro_MH_3080369_OSangueEANeve.pdf
    • Vancouver

      Cordaro MH. O sangue e a neve [Internet]. Quatro cinco um: a revista dos livros. 2020 ;4( ju 2020): 38-39.[citado 2025 out. 21 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Cordaro_MH_3080369_OSangueEANeve.pdf
  • Source: Folha de São Paulo. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HASHIMOTO, Lica. Ideia e metáfora são conceitos que guiam romance de Murakami. Tradução . Folha de São Paulo, São Paulo, 2019. , v. 2 no 2019. p. 5Disponível em: http://biblio.fflch.usp.br/private/H/Hashimoto_L_IdeiaEMetaforaSaoConceitosQueGuiamRomance.pdf. Acesso em: 21 out. 2025.
    • APA

      Hashimoto, L. (2019). Ideia e metáfora são conceitos que guiam romance de Murakami. Folha de São Paulo. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de http://biblio.fflch.usp.br/private/H/Hashimoto_L_IdeiaEMetaforaSaoConceitosQueGuiamRomance.pdf
    • NLM

      Hashimoto L. Ideia e metáfora são conceitos que guiam romance de Murakami [Internet]. Folha de São Paulo. 2019 ;2 no 2019. p. 5[citado 2025 out. 21 ] Available from: http://biblio.fflch.usp.br/private/H/Hashimoto_L_IdeiaEMetaforaSaoConceitosQueGuiamRomance.pdf
    • Vancouver

      Hashimoto L. Ideia e metáfora são conceitos que guiam romance de Murakami [Internet]. Folha de São Paulo. 2019 ;2 no 2019. p. 5[citado 2025 out. 21 ] Available from: http://biblio.fflch.usp.br/private/H/Hashimoto_L_IdeiaEMetaforaSaoConceitosQueGuiamRomance.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      As irmãs Makioka. . São Paulo: Estação Liberdade. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2019
    • APA

      As irmãs Makioka. (2019). As irmãs Makioka. São Paulo: Estação Liberdade.
    • NLM

      As irmãs Makioka. 2019 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      As irmãs Makioka. 2019 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      O elefante desaparece. . Rio de Janeiro: Alfaguara. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      O elefante desaparece. (2018). O elefante desaparece. Rio de Janeiro: Alfaguara.
    • NLM

      O elefante desaparece. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      O elefante desaparece. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. . São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. (2018). Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Nagae, N. H. (2018). A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Nagae NH. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Nagae NH. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tomo XV / Narrativa 47: sobre um homem que sempre praticou transgressões, mas renasceu na Terra Pura budista, invocando Buda Amida na hora da morte. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Tomo XV / Narrativa 47: sobre um homem que sempre praticou transgressões, mas renasceu na Terra Pura budista, invocando Buda Amida na hora da morte. (2018). Tomo XV / Narrativa 47: sobre um homem que sempre praticou transgressões, mas renasceu na Terra Pura budista, invocando Buda Amida na hora da morte. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Tomo XV / Narrativa 47: sobre um homem que sempre praticou transgressões, mas renasceu na Terra Pura budista, invocando Buda Amida na hora da morte. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Tomo XV / Narrativa 47: sobre um homem que sempre praticou transgressões, mas renasceu na Terra Pura budista, invocando Buda Amida na hora da morte. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, LÍNGUA JAPONESA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae e HASHIMOTO, Shirlei Lica Ichisato. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Nagae, N. H., & Hashimoto, S. L. I. (2018). Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Nagae NH, Hashimoto SLI. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Nagae NH, Hashimoto SLI. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tomo XIX / Narrativa 19: a história de um monge do templo Todaji que foi colher flores e encontrou um monge-morto. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Tomo XIX / Narrativa 19: a história de um monge do templo Todaji que foi colher flores e encontrou um monge-morto. (2018). Tomo XIX / Narrativa 19: a história de um monge do templo Todaji que foi colher flores e encontrou um monge-morto. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Tomo XIX / Narrativa 19: a história de um monge do templo Todaji que foi colher flores e encontrou um monge-morto. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Tomo XIX / Narrativa 19: a história de um monge do templo Todaji que foi colher flores e encontrou um monge-morto. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tomo XIII / Narrativa 43: sobre a jovem que reencarna no corpo de uma cobra após a morte, mas alcança a salvação budista, ouvindo o Sutra da Flor de Lótus. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Tomo XIII / Narrativa 43: sobre a jovem que reencarna no corpo de uma cobra após a morte, mas alcança a salvação budista, ouvindo o Sutra da Flor de Lótus. (2018). Tomo XIII / Narrativa 43: sobre a jovem que reencarna no corpo de uma cobra após a morte, mas alcança a salvação budista, ouvindo o Sutra da Flor de Lótus. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Tomo XIII / Narrativa 43: sobre a jovem que reencarna no corpo de uma cobra após a morte, mas alcança a salvação budista, ouvindo o Sutra da Flor de Lótus. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Tomo XIII / Narrativa 43: sobre a jovem que reencarna no corpo de uma cobra após a morte, mas alcança a salvação budista, ouvindo o Sutra da Flor de Lótus. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      YOSHIDA, Luiza Nana. O número de traduções de obras literárias japonesas, apesar do interesse crescente por parte.. [Prefácio]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Yoshida, L. N. (2018). O número de traduções de obras literárias japonesas, apesar do interesse crescente por parte.. [Prefácio]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Yoshida LN. O número de traduções de obras literárias japonesas, apesar do interesse crescente por parte.. [Prefácio]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Yoshida LN. O número de traduções de obras literárias japonesas, apesar do interesse crescente por parte.. [Prefácio]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, LÍNGUA JAPONESA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. . São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. (2018). Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tomo XIX / Narrativa 5: sobre o marido da princesa de Rokunomiya que se tornou monge e renunciou ao mundo. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Tomo XIX / Narrativa 5: sobre o marido da princesa de Rokunomiya que se tornou monge e renunciou ao mundo. (2018). Tomo XIX / Narrativa 5: sobre o marido da princesa de Rokunomiya que se tornou monge e renunciou ao mundo. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Tomo XIX / Narrativa 5: sobre o marido da princesa de Rokunomiya que se tornou monge e renunciou ao mundo. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Tomo XIX / Narrativa 5: sobre o marido da princesa de Rokunomiya que se tornou monge e renunciou ao mundo. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
  • Unidade: FD

    Subjects: POEMA, LITERATURA JAPONESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Coletânea de poemas tanka da Família Imperial do Japão. . São Paulo: Intercultural. . Acesso em: 21 out. 2025. , 2018
    • APA

      Coletânea de poemas tanka da Família Imperial do Japão. (2018). Coletânea de poemas tanka da Família Imperial do Japão. São Paulo: Intercultural.
    • NLM

      Coletânea de poemas tanka da Família Imperial do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]
    • Vancouver

      Coletânea de poemas tanka da Família Imperial do Japão. 2018 ;[citado 2025 out. 21 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2025