Towards a multi-label sentence classifier for automatic identification of rhetorical moves in English abstracts (2011)
- Authors:
- USP affiliated authors: TAGNIN, STELLA ESTHER ORTWEILER - FFLCH ; ALUISIO, SANDRA MARIA - ICMC
- Unidades: FFLCH; ICMC
- Assunto: INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL
- Language: Inglês
- Imprenta:
- Publisher: University of Birmingham
- Publisher place: Birmingham
- Date published: 2011
- Source:
- Título: Abstracts
- Conference titles: Corpus Linguistics Conference - CL
-
ABNT
DAYRELL, Carmen et al. Towards a multi-label sentence classifier for automatic identification of rhetorical moves in English abstracts. 2011, Anais.. Birmingham: University of Birmingham, 2011. Disponível em: http://cl2011.org.uk/abstracts.pdf. Acesso em: 15 mar. 2026. -
APA
Dayrell, C., Candido Junior, A., Tagnin, S. E. O., Lima, G., Feltrim, V. D., & Aluísio, S. M. (2011). Towards a multi-label sentence classifier for automatic identification of rhetorical moves in English abstracts. In Abstracts. Birmingham: University of Birmingham. Recuperado de http://cl2011.org.uk/abstracts.pdf -
NLM
Dayrell C, Candido Junior A, Tagnin SEO, Lima G, Feltrim VD, Aluísio SM. Towards a multi-label sentence classifier for automatic identification of rhetorical moves in English abstracts [Internet]. Abstracts. 2011 ;[citado 2026 mar. 15 ] Available from: http://cl2011.org.uk/abstracts.pdf -
Vancouver
Dayrell C, Candido Junior A, Tagnin SEO, Lima G, Feltrim VD, Aluísio SM. Towards a multi-label sentence classifier for automatic identification of rhetorical moves in English abstracts [Internet]. Abstracts. 2011 ;[citado 2026 mar. 15 ] Available from: http://cl2011.org.uk/abstracts.pdf - New language technologies and linguistic research: a two-way road
- Idéias que cruzam o oceano
- Introduction
- The lácio-web: corpora and tools to advance brazilian portuguese language investigations and computational linguistic tools
- Padrões léxico-gramaticais na especificação de propósito e resultado em abstracts de artigos científicos: aplicações no ensino de EAP e na construção de ferramentas de suporte à escrita científica
- Pesquisas com corpora: tradução, ensino e aprendizagem
- Tradução técnico-científica e linguística de Corpus: pesquisa, terminologia e ensino
- A linguística de corpus na e para a tradução
- CorTrad and Portuguese-English translation studies: investigating colours
- Da compilação do Corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
