A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional (2005)
- Autor:
- Autor USP: JUNIOR, JOAO AZENHA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2005.73944
- Subjects: TRADUÇÃO (ANÁLISE); LITERATURA INFANTOJUVENIL (ANÁLISE)
- Language: Português
- Abstract: Die vorliegende Arbeit stellt den Versuch dar, meine Erfahrungen als Übersetzer von Kinder- und Jugendliteratur zu systematisieren. Von Aspekten ausgehend, die sowohl für die Produktion als auch für die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur von entscheidender Bedeutung sind, werden Begriffe wie Interaktion und Kreativität bei der Übersetzung dieser Textsorte kurz erörtert. Dies geschieht anhand von Beispielen, die vom Deutschen ins brasilianische Portugiesische übersetzt wurden. Forderungen nach einer systematischeren Berücksichtigung dieser Frage seitens der Übersetzungstheorie und nach einer besonderen, noch zu definierenden Stelle für diese Übersetzungsart in der Berufspraxis liegen dem Beitrag zugrunde
- Imprenta:
- Source:
- Título: Pandaemonium Germanicum: revista de estudos germanísticos
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 9, p. 367-392, 2005
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
AZENHA JR., João. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional. Pandaemonium Germanicum: revista de estudos germanísticos, n. 9, p. 367-392, 2005Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2005.73944. Acesso em: 04 mar. 2026. -
APA
Azenha Jr., J. (2005). A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional. Pandaemonium Germanicum: revista de estudos germanísticos, ( 9), 367-392. doi:10.11606/1982-8837.pg.2005.73944 -
NLM
Azenha Jr. J. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional [Internet]. Pandaemonium Germanicum: revista de estudos germanísticos. 2005 ;( 9): 367-392.[citado 2026 mar. 04 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2005.73944 -
Vancouver
Azenha Jr. J. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional [Internet]. Pandaemonium Germanicum: revista de estudos germanísticos. 2005 ;( 9): 367-392.[citado 2026 mar. 04 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2005.73944 - The singular capture of a moment: Robert Schumann and translation
- Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de... [Prefácio]
- Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática
- João Azenha Jr. é tradutor... [Entrevista]
- Conceitos fundamentais da história da arte: o problema da evolução dos estilos na arte mais recente
- Imagem e texto: criatividade na aula de tradução
- Teoria da literatura: uma introdução. [Revisão Técnica]
- Tradução e hermenêutica
- O ensino de tradução como qualificação do conhecimento
- Robert Schumann (1810-1856): a música como tradução da literatura
Informações sobre o DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2005.73944 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas