Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática (1994)
- Authors:
- Autor USP: AZENHA JUNIOR, JOÃO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/T.8.1994.tde-24022025-154250
- Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; TEORIA LITERÁRIA; LITERATURA ALEMÃ
- Language: Português
- Abstract: As considerações sobre a problemática da tradução do texto técnico costumam ser feitas por oposição às considerações sobre os problemas de tradução do texto literário e concentram-se primordialmente no plano lexical-terminológico, com tímidas incursões pelo nível da sintaxe e da estilística. Como decorrência disso, contrariamente ao tradutor de textos literários, o tradutor de textos técnicos - no exercício de sua função - teria de concentrar seus esforços no domínio de um vocabulário técnico, sem se preocupar com aspectos culturais, tão evidentes nos textos literários e de tão grande importância para sua tradução. Neste trabalho, procura-se mostrar que a uma tal crença generalizada na "univocidade" e, por extensão, na "universalidade" dos textos técnicos, subjaz uma visão de tradução estritamente lingüística, centrada em tomo à noção de transferência de sentidos estáveis, imunes a qualquer influência externa na passagem de uma língua para outra. Contrariando este que parece ser o senso comum, os textos técnicos são aqui apresentados e estudados contrastivamente como unidades estrutural-funcionais complexas, estritamente comprometidas com uma realidade sócio-cultural. Tais unidades são passíveis de decomposição em diversos níveis, todos eles de relevância para o tradutor em seu trabalho de desmontar e remontar sentidos, de desvendar e reestabelecer relações, no trânsito não apenas entre duas línguas, mas entre duas culturas
- Imprenta:
- Data da defesa: 28.11.1994
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
AZENHA JUNIOR, João. Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática. 1994. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1994. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-24022025-154250/. Acesso em: 06 fev. 2026. -
APA
Azenha Junior, J. (1994). Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-24022025-154250/ -
NLM
Azenha Junior J. Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática [Internet]. 1994 ;[citado 2026 fev. 06 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-24022025-154250/ -
Vancouver
Azenha Junior J. Aspectos culturais na produção e tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática [Internet]. 1994 ;[citado 2026 fev. 06 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-24022025-154250/ - The singular capture of a moment: Robert Schumann and translation
- Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de... [Prefácio]
- João Azenha Jr. é tradutor... [Entrevista]
- Conceitos fundamentais da história da arte: o problema da evolução dos estilos na arte mais recente
- Imagem e texto: criatividade na aula de tradução
- Teoria da literatura: uma introdução. [Revisão Técnica]
- Tradução e hermenêutica
- O ensino de tradução como qualificação do conhecimento
- Robert Schumann (1810-1856): a música como tradução da literatura
- Robert Schumann e a tradução: criação poética, simultaneidade e movimento
Informações sobre o DOI: 10.11606/T.8.1994.tde-24022025-154250 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas