Filtros : "TRADUÇÃO" "LITERATURA LATINA" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, LÍNGUA LATINA, TRADUÇÃO, IDADE MÉDIA, CRISTIANISMO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAPOLI, Tiago Augusto. Entre heróis e anônimos: o itinerário do Outro Mundo como fonte identitária na literatura medieval de viagens pelo além-túmulo. 2023. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-28062024-183827/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Napoli, T. A. (2023). Entre heróis e anônimos: o itinerário do Outro Mundo como fonte identitária na literatura medieval de viagens pelo além-túmulo (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-28062024-183827/
    • NLM

      Napoli TA. Entre heróis e anônimos: o itinerário do Outro Mundo como fonte identitária na literatura medieval de viagens pelo além-túmulo [Internet]. 2023 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-28062024-183827/
    • Vancouver

      Napoli TA. Entre heróis e anônimos: o itinerário do Outro Mundo como fonte identitária na literatura medieval de viagens pelo além-túmulo [Internet]. 2023 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-28062024-183827/
  • Source: Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos). Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, POESIA LÍRICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HASEGAWA, Alexandre Pinheiro. O Carm. 1.3 de Horácio, duas traduções de Elpino Duriense e duas imitações quinhentistas. Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos), v. 34, n. 1, p. 143-160, 2021Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.24277/classica.v34i1.893. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Hasegawa, A. P. (2021). O Carm. 1.3 de Horácio, duas traduções de Elpino Duriense e duas imitações quinhentistas. Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos), 34( 1), 143-160. doi:10.24277/classica.v34i1.893
    • NLM

      Hasegawa AP. O Carm. 1.3 de Horácio, duas traduções de Elpino Duriense e duas imitações quinhentistas [Internet]. Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos). 2021 ; 34( 1): 143-160.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v34i1.893
    • Vancouver

      Hasegawa AP. O Carm. 1.3 de Horácio, duas traduções de Elpino Duriense e duas imitações quinhentistas [Internet]. Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos). 2021 ; 34( 1): 143-160.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v34i1.893
  • Source: Revista do Gel. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, LÍNGUA LATINA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HASEGAWA, Alexandre Pinheiro e GONÇALVES-SEGUNDO, Paulo Roberto. Novas e velhas discussões na obra do magister satiricus: a Arte Poética de Horácio em ‘hexâmetros brasileiros’. Revista do Gel. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/files/15778. Acesso em: 12 out. 2024. , 2021
    • APA

      Hasegawa, A. P., & Gonçalves-Segundo, P. R. (2021). Novas e velhas discussões na obra do magister satiricus: a Arte Poética de Horácio em ‘hexâmetros brasileiros’. Revista do Gel. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.21165/gel.v18i2.3121
    • NLM

      Hasegawa AP, Gonçalves-Segundo PR. Novas e velhas discussões na obra do magister satiricus: a Arte Poética de Horácio em ‘hexâmetros brasileiros’ [Internet]. Revista do Gel. 2021 ; 18( 2): 218-236.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/files/15778
    • Vancouver

      Hasegawa AP, Gonçalves-Segundo PR. Novas e velhas discussões na obra do magister satiricus: a Arte Poética de Horácio em ‘hexâmetros brasileiros’ [Internet]. Revista do Gel. 2021 ; 18( 2): 218-236.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/files/15778
  • Source: Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. Unidade: FFCLRP

    Subjects: TRADUÇÃO, LITERATURA LATINA

    Versão PublicadaAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VEIGA, Paulo Eduardo de Barros. Ué, um Petrônio caipira? “O causo da muié de Éfis”: duas propostas de tradução variacional com comentários. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. Belo Horizonte: Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ribeirão Preto, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.24277/classica.v34i2.959. Acesso em: 12 out. 2024. , 2021
    • APA

      Veiga, P. E. de B. (2021). Ué, um Petrônio caipira? “O causo da muié de Éfis”: duas propostas de tradução variacional com comentários. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. Belo Horizonte: Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ribeirão Preto, Universidade de São Paulo. doi:10.24277/classica.v34i2.959
    • NLM

      Veiga PE de B. Ué, um Petrônio caipira? “O causo da muié de Éfis”: duas propostas de tradução variacional com comentários [Internet]. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. 2021 ; 34( 2): 1-21.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v34i2.959
    • Vancouver

      Veiga PE de B. Ué, um Petrônio caipira? “O causo da muié de Éfis”: duas propostas de tradução variacional com comentários [Internet]. Classica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. 2021 ; 34( 2): 1-21.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v34i2.959
  • Source: Pervivência clássica. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LITERATURA LATINA, LITERATURA GREGA CLÁSSICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      WERNER, Christian. Uma fórmula em Grande Sertão: Veredas e a tradução dos poemas homéricas. Pervivência clássica. Tradução . Belo Horizonte: Moinhos, 2019. . . Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Werner, C. (2019). Uma fórmula em Grande Sertão: Veredas e a tradução dos poemas homéricas. In Pervivência clássica. Belo Horizonte: Moinhos.
    • NLM

      Werner C. Uma fórmula em Grande Sertão: Veredas e a tradução dos poemas homéricas. In: Pervivência clássica. Belo Horizonte: Moinhos; 2019. [citado 2024 out. 12 ]
    • Vancouver

      Werner C. Uma fórmula em Grande Sertão: Veredas e a tradução dos poemas homéricas. In: Pervivência clássica. Belo Horizonte: Moinhos; 2019. [citado 2024 out. 12 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LITERATURA LATINA, RENASCIMENTO, EPIGRAMA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAMPANHOLO, Silvia Helena. Tradução e análise do Liber Primus, da obra Inscriptionum Libri Duo, de Jean Visagier: a imitação dos clássicos no Renascimento. 2018. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-27092018-100126/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Campanholo, S. H. (2018). Tradução e análise do Liber Primus, da obra Inscriptionum Libri Duo, de Jean Visagier: a imitação dos clássicos no Renascimento (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-27092018-100126/
    • NLM

      Campanholo SH. Tradução e análise do Liber Primus, da obra Inscriptionum Libri Duo, de Jean Visagier: a imitação dos clássicos no Renascimento [Internet]. 2018 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-27092018-100126/
    • Vancouver

      Campanholo SH. Tradução e análise do Liber Primus, da obra Inscriptionum Libri Duo, de Jean Visagier: a imitação dos clássicos no Renascimento [Internet]. 2018 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-27092018-100126/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GIRON, Lucas Lopes. Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-14082017-123645/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Giron, L. L. (2017). Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-14082017-123645/
    • NLM

      Giron LL. Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório [Internet]. 2017 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-14082017-123645/
    • Vancouver

      Giron LL. Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório [Internet]. 2017 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-14082017-123645/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, TEATRO (LITERATURA), TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GÔZO, Fernanda Vieira. A Otávia do Pseudo-Sêneca: tradução, estudo introdutório e notas. 2016. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13092016-140241/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Gôzo, F. V. (2016). A Otávia do Pseudo-Sêneca: tradução, estudo introdutório e notas (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13092016-140241/
    • NLM

      Gôzo FV. A Otávia do Pseudo-Sêneca: tradução, estudo introdutório e notas [Internet]. 2016 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13092016-140241/
    • Vancouver

      Gôzo FV. A Otávia do Pseudo-Sêneca: tradução, estudo introdutório e notas [Internet]. 2016 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13092016-140241/
  • Source: Revista Translatio. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, POESIA LÍRICA, TRADUÇÃO, EROTISMO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HASEGAWA, Alexandre Pinheiro. Tradução de odes de Horácio com matéria erótica expurgadas por Elpino Duriense. Revista Translatio, n. 10, p. 3-29, 2015Tradução . . Disponível em: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57258/35844. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Hasegawa, A. P. (2015). Tradução de odes de Horácio com matéria erótica expurgadas por Elpino Duriense. Revista Translatio, ( 10), 3-29. Recuperado de http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57258/35844
    • NLM

      Hasegawa AP. Tradução de odes de Horácio com matéria erótica expurgadas por Elpino Duriense [Internet]. Revista Translatio. 2015 ;( 10): 3-29.[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57258/35844
    • Vancouver

      Hasegawa AP. Tradução de odes de Horácio com matéria erótica expurgadas por Elpino Duriense [Internet]. Revista Translatio. 2015 ;( 10): 3-29.[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/57258/35844
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, LÍNGUA LATINA, TRADUÇÃO, IDADE MÉDIA, ESCATOLOGIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAPOLI, Tiago Augusto. Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii ("Tratado do Purgatório de São Patrício"): tradução anotada e análise histórico-comparativa de seus elementos escatológicos. 2015. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-11012016-135733/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Napoli, T. A. (2015). Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii ("Tratado do Purgatório de São Patrício"): tradução anotada e análise histórico-comparativa de seus elementos escatológicos (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-11012016-135733/
    • NLM

      Napoli TA. Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii ("Tratado do Purgatório de São Patrício"): tradução anotada e análise histórico-comparativa de seus elementos escatológicos [Internet]. 2015 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-11012016-135733/
    • Vancouver

      Napoli TA. Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii ("Tratado do Purgatório de São Patrício"): tradução anotada e análise histórico-comparativa de seus elementos escatológicos [Internet]. 2015 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-11012016-135733/
  • Source: Revista Translatio. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, TRADUÇÃO, LITERATURA LATINA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BRAVO, Rodrigo e PIETROFORTE, Antonio Vicente Seraphim. Catulo, Carmen 85: tradução e estudo. Revista Translatio, n. 10, p. 97-106, 2015Tradução . . Disponível em: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/59400/35847. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Bravo, R., & Pietroforte, A. V. S. (2015). Catulo, Carmen 85: tradução e estudo. Revista Translatio, ( 10), 97-106. Recuperado de http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/59400/35847
    • NLM

      Bravo R, Pietroforte AVS. Catulo, Carmen 85: tradução e estudo [Internet]. Revista Translatio. 2015 ;( 10): 97-106.[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/59400/35847
    • Vancouver

      Bravo R, Pietroforte AVS. Catulo, Carmen 85: tradução e estudo [Internet]. Revista Translatio. 2015 ;( 10): 97-106.[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/59400/35847
  • Source: Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, LÍNGUA LATINA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SCATOLIN, Adriano. Horácio, Arte poética, 1-118. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, v. 3, n. 1, p. 49-60, 2015Tradução . . Disponível em: https://ronai.ufjf.emnuvens.com.br/ronai/article/view/106/90. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Scatolin, A. (2015). Horácio, Arte poética, 1-118. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, 3( 1), 49-60. Recuperado de https://ronai.ufjf.emnuvens.com.br/ronai/article/view/106/90
    • NLM

      Scatolin A. Horácio, Arte poética, 1-118 [Internet]. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios. 2015 ; 3( 1): 49-60.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://ronai.ufjf.emnuvens.com.br/ronai/article/view/106/90
    • Vancouver

      Scatolin A. Horácio, Arte poética, 1-118 [Internet]. Rónai: Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios. 2015 ; 3( 1): 49-60.[citado 2024 out. 12 ] Available from: https://ronai.ufjf.emnuvens.com.br/ronai/article/view/106/90
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, POESIA, EPIGRAMA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CAIROLLI, Fábio Paifer. Marcial brasileiro. 2014. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-23012015-183016/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Cairolli, F. P. (2014). Marcial brasileiro (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-23012015-183016/
    • NLM

      Cairolli FP. Marcial brasileiro [Internet]. 2014 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-23012015-183016/
    • Vancouver

      Cairolli FP. Marcial brasileiro [Internet]. 2014 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-23012015-183016/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, POESIA, ODE, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FLORES, Guilherme Gontijo. Uma poesia de mosaicos nas  Odes de Horácio: comentário e tradução poética. 2014. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-18032015-111739/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Flores, G. G. (2014). Uma poesia de mosaicos nas  Odes de Horácio: comentário e tradução poética (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-18032015-111739/
    • NLM

      Flores GG. Uma poesia de mosaicos nas  Odes de Horácio: comentário e tradução poética [Internet]. 2014 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-18032015-111739/
    • Vancouver

      Flores GG. Uma poesia de mosaicos nas  Odes de Horácio: comentário e tradução poética [Internet]. 2014 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-18032015-111739/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, POESIA, POÉTICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      DOMINGUES, Mario Henrique. O trovão, o relâmpago: tradução do Canto VI do poema de Lucrécio e análise de função poética de fragmentos. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29042013-130042/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Domingues, M. H. (2013). O trovão, o relâmpago: tradução do Canto VI do poema de Lucrécio e análise de função poética de fragmentos (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29042013-130042/
    • NLM

      Domingues MH. O trovão, o relâmpago: tradução do Canto VI do poema de Lucrécio e análise de função poética de fragmentos [Internet]. 2013 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29042013-130042/
    • Vancouver

      Domingues MH. O trovão, o relâmpago: tradução do Canto VI do poema de Lucrécio e análise de função poética de fragmentos [Internet]. 2013 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29042013-130042/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO, LITERATURA PORTUGUESA, POESIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NEVES, Ana Carolina Correa Guimarães. Presença das Heroides de Ovídio no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-13032014-125652/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Neves, A. C. C. G. (2013). Presença das Heroides de Ovídio no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-13032014-125652/
    • NLM

      Neves ACCG. Presença das Heroides de Ovídio no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende [Internet]. 2013 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-13032014-125652/
    • Vancouver

      Neves ACCG. Presença das Heroides de Ovídio no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende [Internet]. 2013 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-13032014-125652/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO, FONÉTICA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      RUY, Maria Lucilia. De verborum significatu: análise e tradução. 2012. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/. Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Ruy, M. L. (2012). De verborum significatu: análise e tradução (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
    • NLM

      Ruy ML. De verborum significatu: análise e tradução [Internet]. 2012 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
    • Vancouver

      Ruy ML. De verborum significatu: análise e tradução [Internet]. 2012 ;[citado 2024 out. 12 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-13032013-121242/
  • Source: Livro de Resumos. Conference titles: Seminário de Pesquisa em Letras Clássicas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, BIOGRAFIAS, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SCHMIDT, Pedro Baroni. Introdução e tradução do De Poetis de Suetônio. 2009, Anais.. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP, 2009. . Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Schmidt, P. B. (2009). Introdução e tradução do De Poetis de Suetônio. In Livro de Resumos. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP.
    • NLM

      Schmidt PB. Introdução e tradução do De Poetis de Suetônio. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]
    • Vancouver

      Schmidt PB. Introdução e tradução do De Poetis de Suetônio. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]
  • Source: Livro de Resumos. Conference titles: Seminário de Pesquisa em Letras Clássicas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SODRÉ, Hacmoni Gonçalves. O verisimilis nas Partições Oratórias, 31-44. 2009, Anais.. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP, 2009. . Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Sodré, H. G. (2009). O verisimilis nas Partições Oratórias, 31-44. In Livro de Resumos. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP.
    • NLM

      Sodré HG. O verisimilis nas Partições Oratórias, 31-44. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]
    • Vancouver

      Sodré HG. O verisimilis nas Partições Oratórias, 31-44. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]
  • Source: Livro de Resumos. Conference titles: Seminário de Pesquisa em Letras Clássicas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA GREGA CLÁSSICA, LITERATURA LATINA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SOUZA, Luciano Ferreira de. Prática da tradução: os estudos clássicos em questão. 2009, Anais.. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP, 2009. . Acesso em: 12 out. 2024.
    • APA

      Souza, L. F. de. (2009). Prática da tradução: os estudos clássicos em questão. In Livro de Resumos. São Paulo: DLCV/FFLCH-USP.
    • NLM

      Souza LF de. Prática da tradução: os estudos clássicos em questão. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]
    • Vancouver

      Souza LF de. Prática da tradução: os estudos clássicos em questão. Livro de Resumos. 2009 ;[citado 2024 out. 12 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024