Paese che vai casa che trovi: aspectos culturais entre Brasil e Itália (2014)
- Autor:
- Autor USP: BACCIN, PAOLA GIUSTINA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ITALIANA; SOCIOLINGUÍSTICA; INTERAÇÃO CULTURAL
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
-
ABNT
BACCIN, Paola Giustina. Paese che vai casa che trovi: aspectos culturais entre Brasil e Itália. Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil = Studi italianisti: insegnamento e apprendimento della lingua italiana in Brasile. Tradução . Chapecó: ARGOS, 2014. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Baccin_PG_23_2793046_PaeseCheVaiCasaCheTrovi.pdf. Acesso em: 14 fev. 2026. -
APA
Baccin, P. G. (2014). Paese che vai casa che trovi: aspectos culturais entre Brasil e Itália. In Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil = Studi italianisti: insegnamento e apprendimento della lingua italiana in Brasile. Chapecó: ARGOS. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Baccin_PG_23_2793046_PaeseCheVaiCasaCheTrovi.pdf -
NLM
Baccin PG. Paese che vai casa che trovi: aspectos culturais entre Brasil e Itália [Internet]. In: Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil = Studi italianisti: insegnamento e apprendimento della lingua italiana in Brasile. Chapecó: ARGOS; 2014. [citado 2026 fev. 14 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Baccin_PG_23_2793046_PaeseCheVaiCasaCheTrovi.pdf -
Vancouver
Baccin PG. Paese che vai casa che trovi: aspectos culturais entre Brasil e Itália [Internet]. In: Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil = Studi italianisti: insegnamento e apprendimento della lingua italiana in Brasile. Chapecó: ARGOS; 2014. [citado 2026 fev. 14 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Baccin_PG_23_2793046_PaeseCheVaiCasaCheTrovi.pdf - Termos literários da língua portuguesa e seus correspondentes em língua italiana: seu tratamento em um dicionário pedagógico bilíngue
- Italianismos na arte
- Jogos didaticos no processo de aquisicao da lingua italiana
- O conhecimento de mundos desconhecidos: palavras e coisas do português na literatura dos viajantes italianos
- Italianismos na terminologia gastronômica na cidade de São Paulo: um modelo de glossário
- Proposta para o ensino de italiano por meio da culinária
- Do italiano ao português: sobre a equivalência de unidades lexicais em um glossário gastronômico
- Brasileirismos e portuguesismos incorporados ao léxico da língua italiana: análise de campos léxico-conceptuais
- Dois verbos e duas medidas: comparando tratamentos lexicográficos de verbi procomplementari e phrasal verbs em dicionários bilíngues
- Estudo do léxico de Guimarães Rosa na tradução italiana de Grande sertão: veredas: Veredas
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas