Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess: Reanalyse (2014)
- Autor:
- Autor USP: GLENK, EVA MARIA FERREIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; GRAMÁTICA
- Keywords: Alemão; Construções com verbo-suporte; Gramaticalização; Deutsch; Deutsche Sprache; Funktionsverbgefüge; Grammatikalisierung
- Language: Alemão
- Abstract: As estruturas verbais funcionais podem ser consideradas como produtos preliminares dos processos de gramaticalização e lexicalização: o verbo-suporte que emergiu de um verbo completo e o evento que foi reificado num substantivo de ação são produtos de gramaticalização, que simultaneamente se juntam em uma unidade lexical. Analogia e reanálise são dois dos processos mais essenciais discutidos em ligação com a gramaticalização da linguagem. A nossa atenção aqui incidirá sobre a reanálise, que pode ser classificada como um processo metonímico. Em particular, perguntamo-nos até que ponto os processos de reanálise são detectáveis em previsões complexas com verbos-suporte - as chamadas "construções com verbo suporte" (Funktionsverbgefüge). A reanálise foi definida por Langacker (1977) como uma mudança na estrutura de uma expressão ou classe de expressões que não representa inicialmente uma mudança na sua estrutura de superfície. De acordo com Lehmann (2004), reanalisar uma construção significa atribuir-lhe uma estrutura gramatical diferente. A reanálise desempenha um papel importante nos processos de gramaticalização de todos os desenvolvimentos gramaticais essenciais ligados aos verbos, tais como as construções temporais, aspectuais ou diatéticas (por exemplo, o perfeito, a forma progressiva no dialeto 'Rheinisch' ou a passiva com recipiente). Construções com verbo-suporte são construções com funções aspectuais e passivas, mas o seu desenvolvimento é geralmente descrito como um processo de lexicalização com desemanticalização do verbo funcional. A medida em que os processos que reinterpretam a estrutura da superfície também ocorreram aqui será examinada com base em construções com verbo-suporte com "bringen" e "kommen", tais como "Der Maler brachte das Bild zur Versteigerung" ou "Brecht kommt zur Aufführung im Akademietheater".
- Imprenta:
- Publisher: Quadrioffice
- Publisher place: Curitiba
- Date published: 2014
- ISBN: 9788599396230
- Source:
- Título: Caderno de resumos
- Conference titles: Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos
-
ABNT
GLENK, Eva Maria Ferreira. Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess: Reanalyse. 2014, Anais.. Curitiba: Quadrioffice, 2014. . Acesso em: 10 fev. 2026. -
APA
Glenk, E. M. F. (2014). Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess: Reanalyse. In Caderno de resumos. Curitiba: Quadrioffice. -
NLM
Glenk EMF. Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess: Reanalyse. Caderno de resumos. 2014 ;[citado 2026 fev. 10 ] -
Vancouver
Glenk EMF. Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess: Reanalyse. Caderno de resumos. 2014 ;[citado 2026 fev. 10 ] - Sprichwörter im Text - ein Stein im Schuh des Übersetzers?
- Mecanismos de gramaticalização: a reanálise nas construções com verbo-suporte do par de línguas alemão-português
- Formas de tratamento utilizadas no estabelecimento, no decorrer e no encerramento de contato, em e-mails de línguas alemã e portuguesa do Brasil
- Die Funktion der Sprichwörter im Text: eine linguistiche Untersuchung anhand von Texten der Elfriede Jelinek
- Probleme der zweisprachigen Phraseografie: die kommunikative Äquivalenz der Formeln des Sprachenpaares brasilianisches Portugiesisch/Deutsch
- Die Funktion der Sprichwörter im Text: eine linguistische Untersuchung anhand von Texten aus Elfriede Jelineks Werken
- Sprachliche und kulturelle Stereotype: Sprichwörter
- Conversando com estudiosos de lexicografia. [Entrevista a Claudia Xatara; Cleci Regina Bevilacqua; Philippe René Marie Humblé]
- Brasilianisch-portugiesische und deutsche Phraseologismen im Kontrast: Beschreibungsverfahren und Äquivalenzsuche
- Fraseologismos - Estudo contrastivo português/alemão: matando dois coelhos em uma cajadada só! Expressões de A até L
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas