A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor (1995)
- Autor:
- Autor USP: AZENHA JUNIOR, JOAO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; COMPETÊNCIA TEXTUAL (ANÁLISE)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Anais
- Volume/Número/Paginação/Ano: setembro 1995
- Conference titles: Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada
-
ABNT
AZENHA JR., João. A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor. 1995, Anais.. Campinas: Unicamp, 1995. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_32_1493187_ATraducaoTecnicaEOsLimitesDaResponsabilidadeDoTradutor.pdf. Acesso em: 10 nov. 2024. -
APA
Azenha Jr., J. (1995). A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor. In Anais. Campinas: Unicamp. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_32_1493187_ATraducaoTecnicaEOsLimitesDaResponsabilidadeDoTradutor.pdf -
NLM
Azenha Jr. J. A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor [Internet]. Anais. 1995 ;[citado 2024 nov. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_32_1493187_ATraducaoTecnicaEOsLimitesDaResponsabilidadeDoTradutor.pdf -
Vancouver
Azenha Jr. J. A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor [Internet]. Anais. 1995 ;[citado 2024 nov. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Azenha_Junior_J_32_1493187_ATraducaoTecnicaEOsLimitesDaResponsabilidadeDoTradutor.pdf - Robert Schumann (1810-1856) e os Escritos Sobre a Música e os Músicos: a música como tradução da literatura
- O curso de especialização em tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos
- História do mago Merlin: comunicação e intertextualidade numa tradução narrativa
- Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara
- Um centro para a tradução e a terminologia na USP
- Desde o início da minha formação como tradutor, ... [Apresentação]
- Resenha sem título próprio
- A Revista TradTerm do Centro Interdepartametal... [Apresentação].
- Um projeto para traduzir os escritos de Robert Schumann (1810-1856)
- Goethe e a tradução: a construção da identidade na dinâmica da diferença
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas