Tradução e significância nos caligramas de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica (2003)
- Authors:
- Autor USP: FALEIROS, ALVARO SILVEIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Subjects: LITERATURA FRANCESA (CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO); POESIA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Abstract: Nesta tese apresento um método para a análise e a tradução poética e o aplico aos Caligramas de Apollinaire. Parto do conceito de significância e de como ele se aplica à tradução; de fato, sistematizo o método a partir das realizações concretas da significância, que concernem o plano da expressão: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica. Cada uma dessas três manifestações orienta a análise para a tradução de um grupo de poemas presentes nos Caligramas. Assim, o espaço gráfico serve de entrada para o estudo e a tradução dos poemas plásticos; o metro guia a tradução dos poemas octossílabos e alexandrinos e a textura fônica serve de parâmetro para a reescrita dos poemas rimados e dos poemas em versos livres. Dentro de cada desses grupos, alguns poemas são analisados e traduzidos. Note-se, por fim, que a classificação e o estudo dos poemas dos Caligramas, a partir do plano da expressão, contribui para o desenvolvimento de parâmetros que podem servir de referência para a análise e a tradução poética em geral, uma vez que o significante costuma ocupar um lugar de destaque no modo de significar do poema, isto é, na quase totalidade dos textos poéticos, pelo menos uma dessas três manifestações concretas da significância é mobilizada
- Imprenta:
- Data da defesa: 11.12.2003
-
ABNT
FALEIROS, Álvaro Silveira. Tradução e significância nos caligramas de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica. 2003. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2003. . Acesso em: 08 maio 2025. -
APA
Faleiros, Á. S. (2003). Tradução e significância nos caligramas de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. -
NLM
Faleiros ÁS. Tradução e significância nos caligramas de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica. 2003 ;[citado 2025 maio 08 ] -
Vancouver
Faleiros ÁS. Tradução e significância nos caligramas de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica. 2003 ;[citado 2025 maio 08 ] - A tradução poética em jogo
- Som, sentido e sintaxe na tradução poética: "le chant d'amour" de Guillaume Apollinaire
- Apontamentos para uma poética xamânica do traduzir
- Poemas de blues e jazz: a musicalidade negra de Langston Hughes
- Esta edição da Cadernos de Literatura em Tradução comprova, de fio a pavio, que certo número ímpar temido como... [Apresentação]
- Poéticas ameríndias e tradução
- A tradução de poesia no Brasil: a invenção de uma tradição
- Antônio Risério tradutor e a re-existência ameríndia
- A crítica da retradução poética
- A construção de um pensador: aspectos constitutivos do intelectual Alphonsus de Guimaraens
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas