Três Mallarmés: traduções brasileiras (2012)
- Autor:
- Autor USP: FALEIROS, ÁLVARO SILVEIRA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assuntos: LITERATURA FRANCESA; TRADUÇÃO
- Idioma: Português
- Imprenta:
- Local: Belo Horizonte
- Data de publicação: 2012
- Fonte:
- Título do periódico: Aletria - Revista de Estudos de Literatura
- ISSN: 1679-3749
- Volume/Número/Paginação/Ano: V. 22, n. 1, p. 17-31, jan./abr. 2012
-
ABNT
FALEIROS, Álvaro. Três Mallarmés: traduções brasileiras. Aletria - Revista de Estudos de Literatura, n. ja/abr. 2012, p. 17-31, 2012Tradução . . Disponível em: http://www.letras.ufmg.br/poslit/08_publicacoes_pgs/Aletria%2022/22,%201/02-Alvaro%20Faleiro.pdf. Acesso em: 06 maio 2024. -
APA
Faleiros, Á. (2012). Três Mallarmés: traduções brasileiras. Aletria - Revista de Estudos de Literatura, ( ja/abr. 2012), 17-31. Recuperado de http://www.letras.ufmg.br/poslit/08_publicacoes_pgs/Aletria%2022/22,%201/02-Alvaro%20Faleiro.pdf -
NLM
Faleiros Á. Três Mallarmés: traduções brasileiras [Internet]. Aletria - Revista de Estudos de Literatura. 2012 ;( ja/abr. 2012): 17-31.[citado 2024 maio 06 ] Available from: http://www.letras.ufmg.br/poslit/08_publicacoes_pgs/Aletria%2022/22,%201/02-Alvaro%20Faleiro.pdf -
Vancouver
Faleiros Á. Três Mallarmés: traduções brasileiras [Internet]. Aletria - Revista de Estudos de Literatura. 2012 ;( ja/abr. 2012): 17-31.[citado 2024 maio 06 ] Available from: http://www.letras.ufmg.br/poslit/08_publicacoes_pgs/Aletria%2022/22,%201/02-Alvaro%20Faleiro.pdf - A tradução poética em jogo
- Som, sentido e sintaxe na tradução poética: "le chant d'amour" de Guillaume Apollinaire
- Apontamentos para uma poética xamânica do traduzir
- Poemas de blues e jazz: a musicalidade negra de Langston Hughes
- Esta edição da Cadernos de Literatura em Tradução comprova, de fio a pavio, que certo número ímpar temido como... [Apresentação]
- Poéticas ameríndias e tradução
- A tradução de poesia no Brasil: a invenção de uma tradição
- A crítica da retradução poética
- A construção de um pensador: aspectos constitutivos do intelectual Alphonsus de Guimaraens
- À sombra de Júlia: atritos do traduzir
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas