Filtros : "Hub Editorial" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Corpora na tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. A linguística de corpus na e para a tradução. Corpora na tradução. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2015. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3147061_ALinguisticaDeCorpus.pdf. Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2015). A linguística de corpus na e para a tradução. In Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3147061_ALinguisticaDeCorpus.pdf
    • NLM

      Tagnin SEO. A linguística de corpus na e para a tradução [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3147061_ALinguisticaDeCorpus.pdf
    • Vancouver

      Tagnin SEO. A linguística de corpus na e para a tradução [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3147061_ALinguisticaDeCorpus.pdf
  • Source: Corpora na tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JUNIOR, João. Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de.. [Prefácio]. Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/AzenhaJunior_J_3147047_EmMeados.pdf. Acesso em: 26 abr. 2026. , 2015
    • APA

      Azenha Junior, J. (2015). Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de.. [Prefácio]. Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/AzenhaJunior_J_3147047_EmMeados.pdf
    • NLM

      Azenha Junior J. Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de.. [Prefácio] [Internet]. Corpora na tradução. 2015 ;[citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/AzenhaJunior_J_3147047_EmMeados.pdf
    • Vancouver

      Azenha Junior J. Em meados da década de 1990, tive oportunidade de acompanhar de.. [Prefácio] [Internet]. Corpora na tradução. 2015 ;[citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/AzenhaJunior_J_3147047_EmMeados.pdf
  • Source: Corpora na tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Há algum tempo, ao receber uma solicitação de tradução.. [Introdução]. Corpora na tradução. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2015. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Viana_V_3147059_HaAlgumTempo.pdf. Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Há algum tempo, ao receber uma solicitação de tradução.. [Introdução]. (2015). Há algum tempo, ao receber uma solicitação de tradução.. [Introdução]. In Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Viana_V_3147059_HaAlgumTempo.pdf
    • NLM

      Há algum tempo, ao receber uma solicitação de tradução.. [Introdução] [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Viana_V_3147059_HaAlgumTempo.pdf
    • Vancouver

      Há algum tempo, ao receber uma solicitação de tradução.. [Introdução] [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Viana_V_3147059_HaAlgumTempo.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Corpora na tradução. . São Paulo: Hub Editorial. . Acesso em: 26 abr. 2026. , 2015
    • APA

      Corpora na tradução. (2015). Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Corpora na tradução. 2015 ;[citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Corpora na tradução. 2015 ;[citado 2026 abr. 26 ]
  • Source: Corpora na tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Glossário de linguística de corpus. Corpora na tradução. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2015. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3146786_GlossarioDeLinguistica.pdf. Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2015). Glossário de linguística de corpus. In Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3146786_GlossarioDeLinguistica.pdf
    • NLM

      Tagnin SEO. Glossário de linguística de corpus [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3146786_GlossarioDeLinguistica.pdf
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Glossário de linguística de corpus [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Tagnin_SEO_3146786_GlossarioDeLinguistica.pdf
  • Source: Corpora na tradução. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REBECHI, Rozane Rodrigues. A busca por equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da 'farinha de milho'. Corpora na tradução. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2015. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Rebechi_RR_3147063_ABuscaPorEquivalentes.pdf. Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Rebechi, R. R. (2015). A busca por equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da 'farinha de milho'. In Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Rebechi_RR_3147063_ABuscaPorEquivalentes.pdf
    • NLM

      Rebechi RR. A busca por equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da 'farinha de milho' [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Rebechi_RR_3147063_ABuscaPorEquivalentes.pdf
    • Vancouver

      Rebechi RR. A busca por equivalentes para termos culturalmente marcados: o caso da 'farinha de milho' [Internet]. In: Corpora na tradução. São Paulo: Hub Editorial; 2015. [citado 2026 abr. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Rebechi_RR_3147063_ABuscaPorEquivalentes.pdf
  • Source: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Unidade: FFLCH

    Assunto: GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Glossários de linguística de corpus. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2011. . . Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2011). Glossários de linguística de corpus. In Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Tagnin SEO. Glossários de linguística de corpus. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Glossários de linguística de corpus. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
  • Source: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO (ESTUDO E ENSINO), GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVES, Fábio e TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Corpora e o ensino de tradução: o papel do automonitoramento e da conscientização cognitivo-discursiva no processo de aprendizagem de tradutores novatos. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2011. . . Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Alves, F., & Tagnin, S. E. O. (2011). Corpora e o ensino de tradução: o papel do automonitoramento e da conscientização cognitivo-discursiva no processo de aprendizagem de tradutores novatos. In Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Alves F, Tagnin SEO. Corpora e o ensino de tradução: o papel do automonitoramento e da conscientização cognitivo-discursiva no processo de aprendizagem de tradutores novatos. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Alves F, Tagnin SEO. Corpora e o ensino de tradução: o papel do automonitoramento e da conscientização cognitivo-discursiva no processo de aprendizagem de tradutores novatos. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
  • Source: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Corpora on-line. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2011. . . Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2011). Corpora on-line. In Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Tagnin SEO. Corpora on-line. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Corpora on-line. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
  • Source: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA FRANCESA, MÉTODOS DE ENSINO, CONJUNÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ZAVAGLIA, Adriana e CELLI, Marion. Aplicações do conceito de transcategorialidade ao ensino de francês como língua estrangeira: o caso da marca "mas". Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2011. . . Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Zavaglia, A., & Celli, M. (2011). Aplicações do conceito de transcategorialidade ao ensino de francês como língua estrangeira: o caso da marca "mas". In Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Zavaglia A, Celli M. Aplicações do conceito de transcategorialidade ao ensino de francês como língua estrangeira: o caso da marca "mas". In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Zavaglia A, Celli M. Aplicações do conceito de transcategorialidade ao ensino de francês como língua estrangeira: o caso da marca "mas". In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
  • Source: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Unidade: FFLCH

    Subjects: ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA, LINGUÍSTICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VIANA, Vander e TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Há 50 anos o professor de língua talvez não conhecesse.. [Introdução]. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. Tradução . São Paulo: Hub Editorial, 2011. . . Acesso em: 26 abr. 2026.
    • APA

      Viana, V., & Tagnin, S. E. O. (2011). Há 50 anos o professor de língua talvez não conhecesse.. [Introdução]. In Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial.
    • NLM

      Viana V, Tagnin SEO. Há 50 anos o professor de língua talvez não conhecesse.. [Introdução]. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]
    • Vancouver

      Viana V, Tagnin SEO. Há 50 anos o professor de língua talvez não conhecesse.. [Introdução]. In: Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial; 2011. [citado 2026 abr. 26 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026