Entretejiendo las complejidades: la referencialidad en la traducción portugués-español-portugués (2004)
- Authors:
- Autor USP: GONZALEZ, NEIDE THEREZINHA MAIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ESPANHOLA (GRAMÁTICA); PORTUGUÊS DO BRASIL (GRAMÁTICA); TRADUÇÃO; PRONOME
- Language: Espanhol
- Imprenta:
- Publisher: Associação Brasileira de Hispanistas
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2004
- Source:
- Título: Programa e cadernos de resumos
- Conference titles: Congresso Brasileiro de Hispanistas
-
ABNT
GALINDO, Fernando Legón e GONZÁLES, Neide T. Maia. Entretejiendo las complejidades: la referencialidad en la traducción portugués-español-portugués. 2004, Anais.. Florianópolis: Associação Brasileira de Hispanistas, 2004. . Acesso em: 28 jan. 2026. -
APA
Galindo, F. L., & Gonzáles, N. T. M. (2004). Entretejiendo las complejidades: la referencialidad en la traducción portugués-español-portugués. In Programa e cadernos de resumos. Florianópolis: Associação Brasileira de Hispanistas. -
NLM
Galindo FL, Gonzáles NTM. Entretejiendo las complejidades: la referencialidad en la traducción portugués-español-portugués. Programa e cadernos de resumos. 2004 ;[citado 2026 jan. 28 ] -
Vancouver
Galindo FL, Gonzáles NTM. Entretejiendo las complejidades: la referencialidad en la traducción portugués-español-portugués. Programa e cadernos de resumos. 2004 ;[citado 2026 jan. 28 ] - Quantas caras tem a tranferência?: os clíticos no processo de aquisição/aprendizagem do espanhol/língua estrangeira
- Linguagens, códigos e suas tecnologias: conhecimentos de espanhol
- La investigación en español / lengua extranjera en Brasil: desplazamientos teóricos y recorridos a seguir
- Castellano o espanol ?
- Já faz algum tempo que Adrián Fanjul vem se dedicando... [Orelha de livro]
- La lengua española en Brasil: la lengua española para los brasileños
- Objeto direto: reflexões a partir da análise contrastiva português-espanhol
- A aquisição-aprendizagem de espanhol e a coexistência de gramáticas no português brasileiro: tendências e hipóteses
- A perífrase "estar + gerúndio" no pretérito perfeito no português brasileiro e no espanhol
- Políticas públicas y enseñanza de español como lengua extranjera en Brasil: desafíos para su implementación
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas