Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases... [Apresentação] (1994)
- Authors:
- Autor USP: BATTAGLIA, MARIA HELENA VOORSLUYS - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: GLOSSÁRIOS; LÍNGUA ALEMÃ
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Themen neu
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 2
-
ABNT
OLIVEIRA, Henrique Silveira de e BATTAGLIA, Maria Helena Voorsluys. Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases.. [Apresentação]. Themen neu. São Paulo: E.P.U. . Acesso em: 22 jan. 2026. , 1994 -
APA
Oliveira, H. S. de, & Battaglia, M. H. V. (1994). Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases.. [Apresentação]. Themen neu. São Paulo: E.P.U. -
NLM
Oliveira HS de, Battaglia MHV. Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases.. [Apresentação]. Themen neu. 1994 ; 2[citado 2026 jan. 22 ] -
Vancouver
Oliveira HS de, Battaglia MHV. Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases.. [Apresentação]. Themen neu. 1994 ; 2[citado 2026 jan. 22 ] - O futuro existe?
- A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português
- A gramaticalização das preposições através da extensão metafórica: o caso das preposições in e vor da língua alemã
- Os verbos ser e estar do português em oposição ao verbo sein do alemão
- Do texto ao resumo, do resumo ao texto
- Das futurische Verbalsystem des Deutschen und des Portugiesischen
- Análise contrastiva dos tempos verbais do passado do alemão e do português
- Themen aktuell 1: lehrwerk für deutsch als fremdsprache, glossar deutsch-portugiesisch (brasilien)
- Themen neu 2: lehrwerk fur deutsch als fremdsprache : glossar deutsch-portugiesisch (brasilien) : Glossário alemão-português (do Brasil)
- Aspectos dos tempos verbais
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas