Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela (1992)
- Autor:
- Autor USP: GONZALEZ, NEIDE THEREZINHA MAIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ESPANHOLA; LÍNGUA ESPANHOLA (ESTUDO E ENSINO); LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA PORTUGUESA (ESTUDO E ENSINO); LINGUÍSTICA
- Language: Espanhol
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista de la Apeesp
- Volume/Número/Paginação/Ano: v.2 , n.4 , p.18-22, jul./dez. 1992
-
ABNT
GONZÁLES, Neide T. Maia. Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela. Revista de la Apeesp, v. 2 , n. 4 , p. 18-22, 1992Tradução . . Acesso em: 02 maio 2025. -
APA
Gonzáles, N. T. M. (1992). Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela. Revista de la Apeesp, 2 ( 4 ), 18-22. -
NLM
Gonzáles NTM. Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela. Revista de la Apeesp. 1992 ;2 ( 4 ): 18-22.[citado 2025 maio 02 ] -
Vancouver
Gonzáles NTM. Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela. Revista de la Apeesp. 1992 ;2 ( 4 ): 18-22.[citado 2025 maio 02 ] - Traducao: objetivos do curso de especializacao e mercado de trabalho
- Lingüística e ensino de língua estrangeira: relações, nem sempre tão explicativas, entre a(s) teoria(s) e a(s) prática(s)
- La investigación en espanõl/ lengua estranjera en Brasil: desplazamientos teóricos y recorridos a seguir
- A distribuição complementar entre a perífrase estar+gerúndio e o presente do indicativo em Português e Espanhol e o uso adotado por estudantes de Espanhol como língua estrangeira
- Já faz algum tempo que Adrián Fanjul vem se dedicando... [Orelha de livro]
- O espanhol no Brasil: histórico e perpectiva/homenagem ao Prof. Mario González
- Referência específica vs. referência genérica: projeções desses traços semânticos na sintaxe do espanhol e do português brasileiro e consequências para a aprendizagem e a intercompreensão
- La investigación en español / lengua extranjera en Brasil: desplazamientos teóricos y recorridos a seguir
- Ultima nevoa
- Dos tipos de asimetría: la distribución de formas pronominales átonas y tónicas en el português brasileño y en el español. efectos sobre la adquisición del español por parte de brasileños
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas