Traducao literal: impossibilidade, inadequacao ou meta? (1987)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher place: Florianopolis
- Date published: 1987
- Source:
- Título: Ilha do Desterro
- Volume/Número/Paginação/Ano: n.17, p.13-20, jan./jun. 1987
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. Traducao literal: impossibilidade, inadequacao ou meta?. Ilha do Desterro, n. ja/ju 1987, p. 13-20, 1987Tradução . . Acesso em: 01 jun. 2025. -
APA
Aubert, F. H. (1987). Traducao literal: impossibilidade, inadequacao ou meta? Ilha do Desterro, ( ja/ju 1987), 13-20. -
NLM
Aubert FH. Traducao literal: impossibilidade, inadequacao ou meta? Ilha do Desterro. 1987 ;( ja/ju 1987): 13-20.[citado 2025 jun. 01 ] -
Vancouver
Aubert FH. Traducao literal: impossibilidade, inadequacao ou meta? Ilha do Desterro. 1987 ;( ja/ju 1987): 13-20.[citado 2025 jun. 01 ] - Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias
- Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais
- Este foi uma ano de continuidade... [Entrevista]
- Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]
- Askeladden e outras aventuras tradutorias
- Este número da Tradterm... [Apresentação]
- Educação e cidadania: intervalos entre o ideal e o real
- Qualidade de ensino: escola pública/universidade pública
- (In)fidelidades da traducao: servidoes e autonomia do tradutor
- Espacos e os recortes institucionais da traducao e da terminologia
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas