Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano] (2004)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: MEMÓRIA AUTOBIOGRÁFICA; PROFESSOR DE ENSINO SUPERIOR (HOMENAGEM)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Informe: Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 8, p. 28-31, fev. 2004
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]. Informe: Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 19 jan. 2026. , 2004 -
APA
Aubert, F. H. (2004). Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]. Informe: Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Aubert FH. Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]. Informe: Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2004 ; fe 2004( 8): 28-31.[citado 2026 jan. 19 ] -
Vancouver
Aubert FH. Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]. Informe: Informativo da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP. 2004 ; fe 2004( 8): 28-31.[citado 2026 jan. 19 ] - Preconceitos lingüísticos subjacentes ao projeto de Lei nº 1676/99
- Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias
- Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano
- Ao ser lançado em novo formato..
- Os textos que se apresentam neste Brasil e Itália...[Prefácio]
- Entrevista com Francis Henrik Aubert: por Daniel Cantinelli Sevillano
- Arca de noe
- Tradução juramentada espanhol-francês-português: algumas semelhanças e diferenças terminológicas e de tipologia textual
- Terminologia e tradução juramentada: variedade textual e especialização vocabular
- Logodiversity and translation
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas