Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias (2004)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assunto: TRADUÇÃO (NORMAS)
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Ipsis Litteris
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 4, n. 14, p. 7, 2004
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias. Ipsis Litteris, v. 4, n. 14, p. 7, 2004Tradução . . Acesso em: 18 out. 2024. -
APA
Aubert, F. H. (2004). Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias. Ipsis Litteris, 4( 14), 7. -
NLM
Aubert FH. Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias. Ipsis Litteris. 2004 ; 4( 14): 7.[citado 2024 out. 18 ] -
Vancouver
Aubert FH. Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias. Ipsis Litteris. 2004 ; 4( 14): 7.[citado 2024 out. 18 ] - Tradução. [Entrevista a Rodolfo Vianna]
- Curiosidades tradutórias - IV
- Ao chegar a seu quinto número... [Apresentação]
- Tradução e universidade: a formação de tradutores profissionais
- Desafios imediatos da multimídia no ensino e na pesquisa em letras e lingüística: das novas aplicações a uma nova teoria da linguagem?
- Perspectivas profissionais do curso de letras (ii)
- Askeladden e outras aventuras: uma antologia de contos populares noruegueses
- Challenges of cultural translation (the translational adventures of askeladden)
- Criacao .
- No lançamento deste segundo número da revista TradTerm... [Prefácio]
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas