Askeladden e outras aventuras tradutorias (1991)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Subjects: TEORIA LITERÁRIA; LITERATURA (HISTÓRIA); CONTO; LITERATURA NORUEGUESA; CULTURA
- Language: Português
- Abstract: O presente trabalho propoe-se o duplo objetivo de (1) descrever os fatores que presidiram a elaboracao de uma determinada traducao - uma antologia, em portugues, extraida dos contos populares noruegueses coletados e organizados por asbjornsen e moe em meados do seculo xix - e (2) apresentar, como embasamento teorico para tal descricao, um conjunto de reflexoes acerca dos fatores que, direta ou indiretamente, condicionam a execucao do ato tradutorio e uma proposta para a definicao de uma tipologia do traduzir, fundamentada na interacao entre as diversas prioridades que procuram impor-se ao ato tradutorio. Por vezes francamente individualizante, por outras buscando um elevado grau de generalizacao, o trabalho sugere que, a despeito das numerosas e conflitantes exigencias impostas ao ato tradutorio ou, talvez, gracas a propria multiplicidade e co-ocorrencia de exigencias, e possivel resgatar uma parcela razoavel de autonomia do tradutor, que pode - e deve - ser visto menos como escravo de multiplas servidoes e antes como seu administrador, conciliando os conflitos e impondo seu espaco proprio, num texto que, sem deixar de ser alheio, tambem passa a ser seu
- Imprenta:
- Data da defesa: 18.12.1991
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. Askeladden e outras aventuras tradutorias. 1991. Tese (Livre Docência) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1991. . Acesso em: 27 jan. 2026. -
APA
Aubert, F. H. (1991). Askeladden e outras aventuras tradutorias (Tese (Livre Docência). Universidade de São Paulo, São Paulo. -
NLM
Aubert FH. Askeladden e outras aventuras tradutorias. 1991 ;[citado 2026 jan. 27 ] -
Vancouver
Aubert FH. Askeladden e outras aventuras tradutorias. 1991 ;[citado 2026 jan. 27 ] - Materiais de ensino para os cursos de tradução: um problema?
- A tradução juramentada de declarações
- Tabus linguísticos: fenômeno de inovação ou de conservação da linguagem?
- Introducao a metodologia da pesquisa terminologica bilingue
- Informatica e traducao: limitacoes da traducao automatica
- Francis Henrik Aubert - Professor titular de ...
- Preconceitos lingüísticos subjacentes ao projeto de Lei nº 1676/99
- Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias
- Terminologia e tradução juramentada: questões de tipologia textual e equivalência terminológica interlinguística Português-francês-italiano
- Arca de noe
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas