Filtros : "LETRAS MODERNAS" "TERMINOLOGIA" Removidos: "CLINICA MEDICA" "DIAGNÓSTICO DE ENFERMAGEM" "Castorino, Pauler" "EACH-SIN-86" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: HARMONIA (MÚSICA), LINGUÍSTICA DE CORPUS, TERMINOLOGIA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SANTOS, Gabriela Pereira dos. Colocações especializadas de Harmonia Musical: um glossário bidirecional português - inglês baseado em corpus. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-14022023-123716/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Santos, G. P. dos. (2022). Colocações especializadas de Harmonia Musical: um glossário bidirecional português - inglês baseado em corpus (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-14022023-123716/
    • NLM

      Santos GP dos. Colocações especializadas de Harmonia Musical: um glossário bidirecional português - inglês baseado em corpus [Internet]. 2022 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-14022023-123716/
    • Vancouver

      Santos GP dos. Colocações especializadas de Harmonia Musical: um glossário bidirecional português - inglês baseado em corpus [Internet]. 2022 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-14022023-123716/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA DE CORPUS, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA, LÍNGUA PORTUGUESA, GLOSSÁRIOS, LÍNGUA INGLESA, HARMONIA

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SANTOS, Gabriela Pereira dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Santos, G. P. dos. (2017). Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
    • NLM

      Santos GP dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus [Internet]. 2017 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
    • Vancouver

      Santos GP dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus [Internet]. 2017 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA INGLESA, LINGUÍSTICA DE CORPUS, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA, CULINÁRIA (TERMINOLOGIA)

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      REBECHI, Rozane Rodrigues. A tradução da culinária típica brasileira para o inglês: um estudo sob o enfoque da Linguística de Corpus. 2015. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29092015-162829/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Rebechi, R. R. (2015). A tradução da culinária típica brasileira para o inglês: um estudo sob o enfoque da Linguística de Corpus (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29092015-162829/
    • NLM

      Rebechi RR. A tradução da culinária típica brasileira para o inglês: um estudo sob o enfoque da Linguística de Corpus [Internet]. 2015 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29092015-162829/
    • Vancouver

      Rebechi RR. A tradução da culinária típica brasileira para o inglês: um estudo sob o enfoque da Linguística de Corpus [Internet]. 2015 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-29092015-162829/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA, LITERATURA, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA FRANCESA

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NASCIMENTO, Aina Cunha Cruz de Souza. A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-13092012-125709/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Nascimento, A. C. C. de S. (2012). A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-13092012-125709/
    • NLM

      Nascimento ACC de S. A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões [Internet]. 2012 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-13092012-125709/
    • Vancouver

      Nascimento ACC de S. A presença da terminologia na literatura traduzida (francês - português): algumas reflexões [Internet]. 2012 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-13092012-125709/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, TERMINOLOGIA, LEXICOGRAFIA, PORTUGUÊS DO BRASIL, LÍNGUA ALEMÃ, FRASEOLOGIA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ZANETTI, Lucia Helena. Descobrindo os caminhos já trilhados: um glossário términológico de formulaicidade alemão-português. 2009. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2009. . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Zanetti, L. H. (2009). Descobrindo os caminhos já trilhados: um glossário términológico de formulaicidade alemão-português (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Zanetti LH. Descobrindo os caminhos já trilhados: um glossário términológico de formulaicidade alemão-português. 2009 ;[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Zanetti LH. Descobrindo os caminhos já trilhados: um glossário términológico de formulaicidade alemão-português. 2009 ;[citado 2024 ago. 08 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: TERMINOLOGIA, TRADUÇÃO (ESTUDO E ENSINO), TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FROMM, Guilherme. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução. 2008. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2008. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-08072008-150855/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Fromm, G. (2008). VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-08072008-150855/
    • NLM

      Fromm G. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução [Internet]. 2008 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-08072008-150855/
    • Vancouver

      Fromm G. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes de tradução [Internet]. 2008 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-08072008-150855/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA TEXTUAL, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA, DICIONÁRIOS BILÍNGUES, CULINÁRIA

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TEIXEIRA, Elisa Duarte. A lingüística de corpus a serviço do tradutor: proposta de um dicionário de culinária voltado para a produção textual. 2008. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2008. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16022009-141747/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Teixeira, E. D. (2008). A lingüística de corpus a serviço do tradutor: proposta de um dicionário de culinária voltado para a produção textual (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16022009-141747/
    • NLM

      Teixeira ED. A lingüística de corpus a serviço do tradutor: proposta de um dicionário de culinária voltado para a produção textual [Internet]. 2008 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16022009-141747/
    • Vancouver

      Teixeira ED. A lingüística de corpus a serviço do tradutor: proposta de um dicionário de culinária voltado para a produção textual [Internet]. 2008 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16022009-141747/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: TERMINOLOGIA, AÇÚCAR (PRODUÇÃO)

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SOUZA, Ivan Pereira de. Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar. 2007. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26102007-154413/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Souza, I. P. de. (2007). Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26102007-154413/
    • NLM

      Souza IP de. Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar [Internet]. 2007 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26102007-154413/
    • Vancouver

      Souza IP de. Do engenho à usina: estudo diacrônico da terminologia do açúcar [Internet]. 2007 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26102007-154413/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA COMPUTACIONAL, TERMINOLOGIA, ECOTURISMO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARTINS, Josimeire Cristina. A terminologia do ecoturismo como espelho de diferentes visões: agências de turismo, ambientalistas e governo. 2007. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-20022008-103947/. Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Martins, J. C. (2007). A terminologia do ecoturismo como espelho de diferentes visões: agências de turismo, ambientalistas e governo (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-20022008-103947/
    • NLM

      Martins JC. A terminologia do ecoturismo como espelho de diferentes visões: agências de turismo, ambientalistas e governo [Internet]. 2007 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-20022008-103947/
    • Vancouver

      Martins JC. A terminologia do ecoturismo como espelho de diferentes visões: agências de turismo, ambientalistas e governo [Internet]. 2007 ;[citado 2024 ago. 08 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-20022008-103947/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LÍNGUA INGLESA, LÍNGUA PORTUGUESA, TERMINOLOGIA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LARANJINHA, Ana Lucinda Tadei. Para um glossário bilingüe português/inglês de termos do direito comercial: colocações verbais. 1999. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1999. . Acesso em: 08 ago. 2024.
    • APA

      Laranjinha, A. L. T. (1999). Para um glossário bilingüe português/inglês de termos do direito comercial: colocações verbais (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Laranjinha ALT. Para um glossário bilingüe português/inglês de termos do direito comercial: colocações verbais. 1999 ;[citado 2024 ago. 08 ]
    • Vancouver

      Laranjinha ALT. Para um glossário bilingüe português/inglês de termos do direito comercial: colocações verbais. 1999 ;[citado 2024 ago. 08 ]

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024