Filtros : "TRADUÇÃO" "Humanitas" Removido: "Medicina" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Poesia armênia cristã. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA ARMÊNIA, POESIA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREIRA, Deize Crespim. O presente livro é parte de uma trilogia que visa a divulgar a literatura armênia.. [Prefácio]. Poesia armênia cristã. São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2016
    • APA

      Pereira, D. C. (2016). O presente livro é parte de uma trilogia que visa a divulgar a literatura armênia.. [Prefácio]. Poesia armênia cristã. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Pereira DC. O presente livro é parte de uma trilogia que visa a divulgar a literatura armênia.. [Prefácio]. Poesia armênia cristã. 2016 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Pereira DC. O presente livro é parte de uma trilogia que visa a divulgar a literatura armênia.. [Prefácio]. Poesia armênia cristã. 2016 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA IRLANDESA, TRADUÇÃO, POESIA, IDENTIDADE NACIONAL, LITERATURA COMPARADA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MUTRAN, Munira H. e IZARRA, Laura Patricia Zuntini de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação]. . São Paulo: Humanitas. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf. Acesso em: 26 jun. 2024. , 2016
    • APA

      Mutran, M. H., & Izarra, L. P. Z. de. (2016). Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação]. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
    • NLM

      Mutran MH, Izarra LPZ de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação] [Internet]. 2016 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
    • Vancouver

      Mutran MH, Izarra LPZ de. Foram comemorados em 2015 os 150 anos do nascimento de WB Yeats, o maior poeta da Irlanda.. [Apresentação] [Internet]. 2016 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Mutran_MH_2870742_ForamComemoradosEm2015Os150AnosDoNascimentoDeWBYeats.pdf
  • Source: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LÍNGUA ALEMÃ

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JR., João. 1985-2015: a recepção do funcionalismo alemão e a consolidação da tradução na área de alemão da USP. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2015. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Azenha Jr., J. (2015). 1985-2015: a recepção do funcionalismo alemão e a consolidação da tradução na área de alemão da USP. In 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Azenha Jr. J. 1985-2015: a recepção do funcionalismo alemão e a consolidação da tradução na área de alemão da USP. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Azenha Jr. J. 1985-2015: a recepção do funcionalismo alemão e a consolidação da tradução na área de alemão da USP. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAVARES, Pedro Heliodoro. A área de alemão da USP como fórum de discussão sobre as traduções brasileiras para a obra de Sigmund Freud. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2015. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Tavares, P. H. (2015). A área de alemão da USP como fórum de discussão sobre as traduções brasileiras para a obra de Sigmund Freud. In 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Tavares PH. A área de alemão da USP como fórum de discussão sobre as traduções brasileiras para a obra de Sigmund Freud. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Tavares PH. A área de alemão da USP como fórum de discussão sobre as traduções brasileiras para a obra de Sigmund Freud. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: 75 anos de alemão na USP: refl~xões sobre uma germanística brasileira. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, LITERATURA ALEMÃ, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      UPHOFF, Dörthe et al. Ao completar 75 anos, a Área de Alemão do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humans da Universidade de São Paulo apresenta neste volume não apenas um registro das atividades que vem desenvolvendo desde a fundação em 1940.. [Apresentação]. 75 anos de alemão na USP: refl~xões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2015
    • APA

      Uphoff, D., Fischer, E. G., Azenha Junior, J., & Perez, J. P. (2015). Ao completar 75 anos, a Área de Alemão do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humans da Universidade de São Paulo apresenta neste volume não apenas um registro das atividades que vem desenvolvendo desde a fundação em 1940.. [Apresentação]. 75 anos de alemão na USP: refl~xões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Uphoff D, Fischer EG, Azenha Junior J, Perez JP. Ao completar 75 anos, a Área de Alemão do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humans da Universidade de São Paulo apresenta neste volume não apenas um registro das atividades que vem desenvolvendo desde a fundação em 1940.. [Apresentação]. 75 anos de alemão na USP: refl~xões sobre uma germanística brasileira. 2015 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Uphoff D, Fischer EG, Azenha Junior J, Perez JP. Ao completar 75 anos, a Área de Alemão do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humans da Universidade de São Paulo apresenta neste volume não apenas um registro das atividades que vem desenvolvendo desde a fundação em 1940.. [Apresentação]. 75 anos de alemão na USP: refl~xões sobre uma germanística brasileira. 2015 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA ALEMÃ, LITERATURA ALEMÃ, TRADUÇÃO, ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JUNIOR, João. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2015
    • APA

      Azenha Junior, J. (2015). 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Azenha Junior J. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. 2015 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Azenha Junior J. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. 2015 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, ENSINO, LÍNGUA ALEMÃ

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AZENHA JUNIOR, João. O curso de especialização em tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos. 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2015. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Azenha Junior, J. (2015). O curso de especialização em tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos. In 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Azenha Junior J. O curso de especialização em tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Azenha Junior J. O curso de especialização em tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos. In: 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira. São Paulo: Humanitas; 2015. [citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Vozes da tradução éticas do traduzir. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ESTEVES, Lenita Maria Rímoli. A população científica como uma forma de tradução. Vozes da tradução éticas do traduzir. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2014. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Esteves, L. M. R. (2014). A população científica como uma forma de tradução. In Vozes da tradução éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Esteves LMR. A população científica como uma forma de tradução. In: Vozes da tradução éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas; 2014. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Esteves LMR. A população científica como uma forma de tradução. In: Vozes da tradução éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas; 2014. [citado 2024 jun. 26 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ESTEVES, Lenita Maria Rímoli. Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Esteves, L. M. R. (2014). Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Esteves LMR. Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Esteves LMR. Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Vozes da tradução éticas do traduzir. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ESTEVES, Lenita Maria Rímoli e VERAS, Viviane. Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski..[Apresentação]. Vozes da tradução éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Esteves, L. M. R., & Veras, V. (2014). Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski..[Apresentação]. Vozes da tradução éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Esteves LMR, Veras V. Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski..[Apresentação]. Vozes da tradução éticas do traduzir. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Esteves LMR, Veras V. Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski..[Apresentação]. Vozes da tradução éticas do traduzir. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, ÉTICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Vozes da tradução: éticas do traduzir. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Vozes da tradução: éticas do traduzir. (2014). Vozes da tradução: éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Vozes da tradução: éticas do traduzir. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Vozes da tradução: éticas do traduzir. 2014 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Pañcatantra: fábulas indianas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA INDIANA CLÁSSICA, LITERATURA VÉDICA, FÁBULA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VARGAS, Maria Valíria Aderson de Mello. Com o presente volume, concluímos a tradução do terceiro conjunto..[Prefácio]. Pañcatantra: fábulas indianas. São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2013
    • APA

      Vargas, M. V. A. de M. (2013). Com o presente volume, concluímos a tradução do terceiro conjunto..[Prefácio]. Pañcatantra: fábulas indianas. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Vargas MVA de M. Com o presente volume, concluímos a tradução do terceiro conjunto..[Prefácio]. Pañcatantra: fábulas indianas. 2013 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Vargas MVA de M. Com o presente volume, concluímos a tradução do terceiro conjunto..[Prefácio]. Pañcatantra: fábulas indianas. 2013 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: O homenzinho. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA IÍDICHE, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ROZENCHAN, Nancy. Observei a vida de meu povo e quis trasmitir-lhe contos judaicos na língua sagrada, mas as pessoas somente.. [Apresentação]. O homenzinho. São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Rozenchan, N. (2012). Observei a vida de meu povo e quis trasmitir-lhe contos judaicos na língua sagrada, mas as pessoas somente.. [Apresentação]. O homenzinho. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Rozenchan N. Observei a vida de meu povo e quis trasmitir-lhe contos judaicos na língua sagrada, mas as pessoas somente.. [Apresentação]. O homenzinho. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Rozenchan N. Observei a vida de meu povo e quis trasmitir-lhe contos judaicos na língua sagrada, mas as pessoas somente.. [Apresentação]. O homenzinho. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf. Acesso em: 26 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Milton, J. (2012). Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
    • NLM

      Milton J. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução] [Internet]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
    • Vancouver

      Milton J. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução] [Internet]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. (2012). Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA GREGA CLÁSSICA, POESIA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      OLIVA NETO, João Angelo. Tradução literária e estudos clássicos brasileiros. [Prefácio]. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. São Paulo: Humanitas. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_51_2277591_TraducaoLiterariaEEstudosClassicosBrasileiros.pdf. Acesso em: 26 jun. 2024. , 2011
    • APA

      Oliva Neto, J. A. (2011). Tradução literária e estudos clássicos brasileiros. [Prefácio]. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_51_2277591_TraducaoLiterariaEEstudosClassicosBrasileiros.pdf
    • NLM

      Oliva Neto JA. Tradução literária e estudos clássicos brasileiros. [Prefácio] [Internet]. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. 2011 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_51_2277591_TraducaoLiterariaEEstudosClassicosBrasileiros.pdf
    • Vancouver

      Oliva Neto JA. Tradução literária e estudos clássicos brasileiros. [Prefácio] [Internet]. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. 2011 ;[citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_51_2277591_TraducaoLiterariaEEstudosClassicosBrasileiros.pdf
  • Source: I Semana de Estudos Helenísticos. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA GREGA CLÁSSICA, POÉTICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      OLIVA NETO, João Angelo. Elementos da poética de Calímaco: aos Telquines e Epigrama 27. I Semana de Estudos Helenísticos. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2010. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_52_2289315_ElementosDaPoeticaDeCalimaco.pdf. Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Oliva Neto, J. A. (2010). Elementos da poética de Calímaco: aos Telquines e Epigrama 27. In I Semana de Estudos Helenísticos. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_52_2289315_ElementosDaPoeticaDeCalimaco.pdf
    • NLM

      Oliva Neto JA. Elementos da poética de Calímaco: aos Telquines e Epigrama 27 [Internet]. In: I Semana de Estudos Helenísticos. São Paulo: Humanitas; 2010. [citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_52_2289315_ElementosDaPoeticaDeCalimaco.pdf
    • Vancouver

      Oliva Neto JA. Elementos da poética de Calímaco: aos Telquines e Epigrama 27 [Internet]. In: I Semana de Estudos Helenísticos. São Paulo: Humanitas; 2010. [citado 2024 jun. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Oliva_Neto_JA_52_2289315_ElementosDaPoeticaDeCalimaco.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ANTIGUIDADE CLÁSSICA (CONGRESSOS), LITERATURA CLÁSSICA (HISTÓRIA E CRÍTICA), TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      III Simpósio de Estudos Clássicos da USP. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 26 jun. 2024. , 2009
    • APA

      III Simpósio de Estudos Clássicos da USP. (2009). III Simpósio de Estudos Clássicos da USP. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      III Simpósio de Estudos Clássicos da USP. 2009 ;[citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      III Simpósio de Estudos Clássicos da USP. 2009 ;[citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Avanços da linguística de corpus no Brasil. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Disponibilização de corpora online: os avanços do Projeto Comet. Avanços da linguística de corpus no Brasil. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2008. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2008). Disponibilização de corpora online: os avanços do Projeto Comet. In Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Tagnin SEO. Disponibilização de corpora online: os avanços do Projeto Comet. In: Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas; 2008. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Disponibilização de corpora online: os avanços do Projeto Comet. In: Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas; 2008. [citado 2024 jun. 26 ]
  • Source: Avanços da linguística de corpus no Brasil. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CINTRÃO, Heloísa Pezza. Estudo da competência tradutória e seu desenvolvimento com uso de corpus de traduções. Avanços da linguística de corpus no Brasil. Tradução . São Paulo: Humanitas, 2008. . . Acesso em: 26 jun. 2024.
    • APA

      Cintrão, H. P. (2008). Estudo da competência tradutória e seu desenvolvimento com uso de corpus de traduções. In Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Cintrão HP. Estudo da competência tradutória e seu desenvolvimento com uso de corpus de traduções. In: Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas; 2008. [citado 2024 jun. 26 ]
    • Vancouver

      Cintrão HP. Estudo da competência tradutória e seu desenvolvimento com uso de corpus de traduções. In: Avanços da linguística de corpus no Brasil. São Paulo: Humanitas; 2008. [citado 2024 jun. 26 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024