Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-Peds) para o português brasileiro (2024)
- Authors:
- Autor USP: CARNEIRO, LARISSA DE ALMEIDA - FOB
- Unidade: FOB
- Sigla do Departamento: BAF
- DOI: 10.11606/T.25.2024.tde-31032025-144013
- Subjects: TRADUÇÃO; PERDA AUDITIVA; QUESTIONÁRIOS
- Keywords: Auditory; Deficiência auditiva; Fadiga auditiva; Fatigue; Hearing loss; Questionários; Questionnaires; Tradução; Translating
- Language: Português
- Abstract: Introdução: A fadiga é uma percepção multidimensional que abrange componentes físicos, cognitivos e emocionais. Indivíduos com deficiência auditiva frequentemente enfrentam dificuldades em habilidades auditivas e processamento de informações, especialmente em ambientes ruidosos, o que exige maior esforço cognitivo, resultando em estresse e fadiga auditiva. Em crianças e adolescentes, essa condição pode prejudicar o bem-estar, o desempenho acadêmico e as interações sociais. No Brasil, ainda não existem instrumentos validados para avaliar especificamente a fadiga auditiva em crianças e adolescentes com deficiência auditiva, o que ressalta a importância de adaptar instrumentos internacionais ao contexto brasileiro. A Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale é o único instrumento validado até o momento para medir fadiga auditiva nessa população, apresentando-se como uma solução para preencher uma lacuna clínica significativa, visto que nenhum outro questionário mensura essa condição de maneira objetiva e validada para crianças e adolescentes. Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente a versão brasileira da escala "Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale", comparar as percepções de fadiga auditiva entre crianças/adolescentes, pais e professores e identificar fatores associados à fadiga auditiva em crianças e adolescentes com deficiência auditiva usando a Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale. Material e Método: Trata-se de uma pesquisa metodológica, descritiva e quantitativa. A tradução e adaptação cultural da escala seguiu seis etapas: 1) preparação; 2) tradução direta para o português; 3) retrotradução; 4) revisão por comitê de especialistas; 5) aplicação da versão pré-final; e 6) revisão e finalização. Os dados foram analisados de forma qualitativa e inferencial. Resultados: Durante o processo de tradução, foram realizadas 30 adequações para alcançar a equivalência semântica.A versão pré-final da escala foi aplicada em 10 crianças/adolescentes com deficiência auditiva, 10 pais/responsáveis e 10 professores. A avaliação psicométrica indicou consistência interna entre adequada e excelente. Na etapa de revisão e finalização, as escalas foram aplicadas em uma amostra maior, totalizando 89 indivíduos. As medidas de fadiga auditiva variaram entre as diferentes perspectivas (crianças/adolescentes, pais e professores), refletindo a complexidade da fadiga auditiva em crianças e adolescentes com deficiência auditiva. Foram observadas associações significativas entre a fadiga auditiva e o uso de implante coclear/bimodal, o tempo de adaptação ao dispositivo auditivo e o uso de sistemas de microfone remoto. Conclusão: A escala 'Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale' foi traduzida e adaptada culturalmente para o português brasileiro, resultando na versão The Pediatric Vanderbilt Fatigue Scales - Versão português brasileiro, que inclui as escalas: Escala Vanderbilt de Fadiga - Criança, Escala Vanderbilt de Fadiga - Pais, Escala Vanderbilt de Fadiga - Professores eencontra-se disponível para uso
- Imprenta:
- Data da defesa: 25.11.2024
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo NÃO é de acesso aberto
-
ABNT
CARNEIRO, Larissa de Almeida. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-Peds) para o português brasileiro. 2024. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, Bauru, 2024. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-31032025-144013/. Acesso em: 21 fev. 2026. -
APA
Carneiro, L. de A. (2024). Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-Peds) para o português brasileiro (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, Bauru. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-31032025-144013/ -
NLM
Carneiro L de A. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-Peds) para o português brasileiro [Internet]. 2024 ;[citado 2026 fev. 21 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-31032025-144013/ -
Vancouver
Carneiro L de A. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-Peds) para o português brasileiro [Internet]. 2024 ;[citado 2026 fev. 21 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/25/25143/tde-31032025-144013/ - REMIC:: ambiente virtual de aprendizagem sobre tecnologias de acessibilidade para o estudante com deficiência auditiva
- Relato de experiência: curso de atualização para professor do atendimento educacional especializado
- Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro
- Testes comportamentais para mensuração do esforço auditivo: uma revisão integrativa
- Aplicativos de acessibilidade auditiva em smartphones: o que você sabe sobre isso?
- Wikipedia na universidade: metodologias ativas para o ensino em Audiologia
- Você sabe o que é (re)habilitação auditiva?: Relato de experiência da elaboração de um site informativo sobre audiologia educacional
- Aro magnético: uma solução antiga para novos tempos
- Plano educacional individualizado para escolares com deficiência auditiva usuários de tecnologia assistiva: material informativo para fonoaudiólogos
- Você sabia que seu celular pode fazer mais do que ligações ou navegar pelas redes sociais?: Ele pode ser o melhor amigo da sua audição - resultados da análise de uma cartilha informativa sobre aplicativos de acessibilidade auditiva
Informações sobre o DOI: 10.11606/T.25.2024.tde-31032025-144013 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas