Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro (2024)
- Authors:
- USP affiliated authors: LOPES, NATÁLIA BARRETO FREDERIGUE - FOB ; MORET, ADRIANE LIMA MORTARI - FOB ; JACOB, REGINA TANGERINO DE SOUZA - FOB ; CARNEIRO, LARISSA DE ALMEIDA - FOB
- Unidade: FOB
- Subjects: TRADUÇÃO; ADAPTAÇÃO; PERDA AUDITIVA; FADIGA (FISIOLOGIA)
- Language: Português
- Abstract: Introdução: a fadiga é uma percepção individual multidimensional, envolve o domínio físico, cognitivo e emocional. Situações de escuta desfavoráveis podem levar crianças e adolescentes com deficiência auditiva (DA) à fadiga por esforço auditivo. Diante da necessidade de instrumentos validados e de simples aplicação para a mensuração da fadiga por meio do esforço auditivo em crianças, as escalas “Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale (VFS -Peds)” foram desenvolvidas, podendo ser respondida pela própria criança avaliada (Vanderbilt Fatigue Scale-Child - VFS-C), por um responsável ou familiar (Vanderbilt Fatigue Scale-Parent - VFS-P) e pelo professor dessa criança avaliada (Vanderbilt Fatigue Scale-Teacher - VFS-T). Está disponível nos idiomas inglês, alemão, Hindi, espanhol, italiano e mandarim. Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para a versão brasileira as escalas “Pediatric Vanderbilt Fatigue Scale (VFS -Peds)”. Metodologia: estudo realizado em conformidade com os princípios éticos da instituição envolvida (Número do parecer: 5.528.085). A tradução e adaptação cultural das escalas para o idioma português brasileiro foi realizada conforme a metodologia proposta por Hall et al. (2018), contemplada em seis etapas, são elas: preparação, tradução, retrotradução, revisão do comitê, aplicação da versão piloto, revisão e finalização da tradução. A versão piloto foi disponibilizada online por meio do google forms. Participaram do estudo 29 indivíduos com idade entre 7 e 17 anos, com perda auditiva bilateral de grau moderado a profundo, usuários de aparelho de amplificação sonora individual (AASI), implante coclear (IC) e/ou Prótese Auditiva Ancorada no osso (PAAO), que utilizam a linguagem oral como forma primária de comunicação (G1); 47 pais/responsáveis (Grupo 2 ) e 24 professores (Grupo 3). As escalas VFS-Pedspossuem enunciados que são respondidos por meio de escala likert. Resultados: a primeira etapa resultou na tradução do instrumento para a português brasileiro por dois tradutores nativos de língua portuguesa, o que gerou as traduções TR1 e TR2. Na segunda etapa, foi realizada uma reunião com dois especialistas para analisar as discrepâncias entre as versões TR1 e TR2, gerando uma versão compilada TR1,2. Na terceira etapa, a versão TR1,2 foi retrotraduzida para o idioma inglês por um tradutor bilíngue. Na quarta etapa, a banca de especialistas estabeleceu a versão consensual e pré-final do instrumento (TR3). Na quinta etapa, a versão TR3 foi aplicada em campo, o que compreendeu a fase de teste piloto. A sexta etapa consiste da revisão e finalização da tradução, a versão piloto e a tabela consenso foram enviadas para os autores do instrumento original para considerações e adequações. Conclusão: a versão piloto das escalas Vanderbilt no português brasileiro foi validada como equivalente à versão original em inglês e está disponível online com acesso livre.
- Imprenta:
- Publisher: Academia Brasileira de Audiologia
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2024
- Source:
- Título: Anais Científicos
- ISSN: 1983-1793X
- Conference titles: EIA - Encontro Internacional de Audiologia
-
ABNT
CARNEIRO, Larissa de Almeida et al. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro. 2024, Anais.. São Paulo: Academia Brasileira de Audiologia, 2024. . Acesso em: 08 out. 2024. -
APA
Carneiro, L. de A., Salimon, A., Hornsby, B., Frederigue-Lopes, N. B., Moret, A. L. M., & Jacob, R. T. de S. (2024). Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro. In Anais Científicos. São Paulo: Academia Brasileira de Audiologia. -
NLM
Carneiro L de A, Salimon A, Hornsby B, Frederigue-Lopes NB, Moret ALM, Jacob RT de S. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro. Anais Científicos. 2024 ;[citado 2024 out. 08 ] -
Vancouver
Carneiro L de A, Salimon A, Hornsby B, Frederigue-Lopes NB, Moret ALM, Jacob RT de S. Tradução das escalas Vanderbilt Fatigue Scale (VFS-PEDS) para o português brasileiro. Anais Científicos. 2024 ;[citado 2024 out. 08 ] - Aplicativos de acessibilidade auditiva em smartphones: o que você sabe sobre isso?
- Avaliação do esforço auditivo no ruído em indivíduos com deficiência auditiva: revisão sistemática
- A representatividade da deficiência auditiva em uma história em quadrinhos
- Audiograma de percepção da fala em sala de aula
- Manual de orientação aos professores de deficientes auditivos
- Caracterização de instrumentos de acompanhamento de estudantes com deficiência auditiva em sala de aula
- Interface psicologia-fonoaudiologia: estudo sobre a vulnerabilidade emocional em crianças/adolescentes com perda auditiva
- Fatores de risco e prevalência de perda auditiva em serviço público fonoaudiológico
- Benefícios do sistema em campo livre na sala de aula: revisão sistemática
- Habilidades auditivas de bebês e crianças: observação dos pais
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas