Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] (2021)
- Autor:
- Autor USP: PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA NORTE-AMERICANA; ROMANCE
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Martin Claret
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2021
- Source:
- Título: O grande Gatsby
- Volume/Número/Paginação/Ano: 202 p
-
ABNT
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. O grande Gatsby. São Paulo: Martin Claret. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf. Acesso em: 10 fev. 2026. , 2021 -
APA
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. (2021). Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. O grande Gatsby. São Paulo: Martin Claret. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf -
NLM
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] [Internet]. O grande Gatsby. 2021 ;[citado 2026 fev. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf -
Vancouver
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] [Internet]. O grande Gatsby. 2021 ;[citado 2026 fev. 10 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf - Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
- Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon
- Middlemarch: um estudo de uma vida provinciana. [Revisão de Tradução]
- O grande Gatsby
- Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias
- Tradução & direitos autorais
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- E.A.P.: A Note, de Peter LaSalle, tradução e comentário: uma experiência coletiva
- Em terra estrangeira: incursões na literatura brasileira no mundo da língua inglesa
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
