Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] (2021)
- Autor:
- Autor USP: PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA NORTE-AMERICANA; ROMANCE
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Martin Claret
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2021
- Source:
- Título: O grande Gatsby
- Volume/Número/Paginação/Ano: 202 p
-
ABNT
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. O grande Gatsby. São Paulo: Martin Claret. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf. Acesso em: 26 dez. 2025. , 2021 -
APA
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. (2021). Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio]. O grande Gatsby. São Paulo: Martin Claret. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf -
NLM
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] [Internet]. O grande Gatsby. 2021 ;[citado 2025 dez. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf -
Vancouver
Afinal, o que queria Gatsby? [Prefácio] [Internet]. O grande Gatsby. 2021 ;[citado 2025 dez. 26 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Pisetta_LMR_3174686_AfinalOQueQueriaGabtsby.pdf - Tradução e impropriedade: uma leitura de les nègres du traducteur, de Claude Bleton
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- A tradução da literatura de massa: desafios específicos
- Sleeping mask e máscara de dormir: um conto de Peter Lasalle e sua tradução em português brasileiro
- Lady Susan: e outras histórias
- Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro
- Giovanni Pontiero, tradutor de Saramago
- Algumas reflexões sobre a ética na tradução
- Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
