Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias (2012)
- Autor:
- Autor USP: ESTEVES, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA INGLESA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Com Ciência: Revista Eletrônica de Jornalismo Científico
- ISSN: 1519-7654
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 140, [3 p.], jul. 2012
-
ABNT
ESTEVES, Lenita Maria Rimoli. Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias. Com Ciência: Revista Eletrônica de Jornalismo Científico, n. 140, p. [3 ], 2012Tradução . . Disponível em: http://comciencia.br/comciencia/handler.php?section=8&edicao=80&id=983. Acesso em: 12 maio 2024. -
APA
Esteves, L. M. R. (2012). Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias. Com Ciência: Revista Eletrônica de Jornalismo Científico, ( 140), [3 ]. Recuperado de http://comciencia.br/comciencia/handler.php?section=8&edicao=80&id=983 -
NLM
Esteves LMR. Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias [Internet]. Com Ciência: Revista Eletrônica de Jornalismo Científico. 2012 ;( 140): [3 ].[citado 2024 maio 12 ] Available from: http://comciencia.br/comciencia/handler.php?section=8&edicao=80&id=983 -
Vancouver
Esteves LMR. Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias [Internet]. Com Ciência: Revista Eletrônica de Jornalismo Científico. 2012 ;( 140): [3 ].[citado 2024 maio 12 ] Available from: http://comciencia.br/comciencia/handler.php?section=8&edicao=80&id=983 - A tradução da literatura de massa: desafios específicos
- Tradução e impropriedade: uma leitura de les nègres du traducteur, de Claude Bleton
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- Sleeping mask e máscara de dormir: um conto de Peter Lasalle e sua tradução em português brasileiro
- Lady Susan: e outras histórias
- Em que se traduz a ingenuidade romântica?: a tradução do romance-folhetim no romantismo brasileiro
- Giovanni Pontiero, tradutor de Saramago
- Algumas reflexões sobre a ética na tradução
- Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas