Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon (2019)
- Autor:
- Autor USP: PISETTA, LENITA MARIA RIMOLI - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.5007/2175-8026.2019v72n2p379
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA
- Language: Português
- Abstract: Após uma breve apresentação do romance A república dos sonhos, de Nélida Piñon, este trabalho analisa suas traduções para o inglês e o espanhol e, por meio dessa análise, busca elucidar os pressupostos que guiaram o projeto de cada tradução. A investigação é baseada na hipótese de que, antes mesmo de iniciar uma tradução, os tradutores precisam tomar várias decisões quanto à própria concepção do texto a ser produzido. Essas decisões em geral se referem a características do texto de partida que são intimamente ligadas à cultura, à história e à língua do país de origem, e os projetos de tradução buscarão a melhor forma de dar a conhecer ao leitor da tradução essas características. Os elementos paratextuais (GENETTE, 2009), que são parte fundamental de qualquer projeto de tradução, serão analisados juntamente ao texto em si, dando-se especial atenção às capas.
- Imprenta:
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2019
- Source:
- Título: Ilha do Desterro
- ISSN: 2175-8026
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 72, n. 2, p. 379-397, maio/ago. 2019
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
ESTEVES, Lenita Rimoli. Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon. Ilha do Desterro, v. 72, n. 2, p. 379-397, 2019Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p379. Acesso em: 07 abr. 2026. -
APA
Esteves, L. R. (2019). Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon. Ilha do Desterro, 72( 2), 379-397. doi:10.5007/2175-8026.2019v72n2p379 -
NLM
Esteves LR. Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon [Internet]. Ilha do Desterro. 2019 ; 72( 2): 379-397.[citado 2026 abr. 07 ] Available from: https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p379 -
Vancouver
Esteves LR. Dois projetos de tradução para a República dos sonhos, de Nélida Piñon [Internet]. Ilha do Desterro. 2019 ; 72( 2): 379-397.[citado 2026 abr. 07 ] Available from: https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p379 - Atos de tradução: éticas, intervenções, mediações
- Middlemarch: um estudo de uma vida provinciana. [Revisão de Tradução]
- O grande Gatsby
- Uma tradução singular: Oliver Twist, por Machado de Assis e Ricardo Lísias
- Tradução & direitos autorais
- Em poesia: a paixão da linguagem, o poeta Paulo Leminski...[Apresentação]
- Uma discussão sobre a prática da retradução com base no caso das republicações de obras de Clarice Lispector no exterior
- E.A.P.: A Note, de Peter LaSalle, tradução e comentário: uma experiência coletiva
- Em terra estrangeira: incursões na literatura brasileira no mundo da língua inglesa
- Tradução e impropriedade: uma leitura de les nègres du traducteur, de Claude Bleton
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
