Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português (2018)
- Autor:
- Autor USP: NAGAE, NEIDE HISSAE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA JAPONESA; LÍNGUA JAPONESA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português
- Volume/Número/Paginação/Ano: 144 p
-
ABNT
NAGAE, Neide Hissae. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. Tradução . São Paulo: FFLCH/USO, 2018. . . Acesso em: 16 jan. 2026. -
APA
Nagae, N. H. (2018). Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO. -
NLM
Nagae NH. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO; 2018. [citado 2026 jan. 16 ] -
Vancouver
Nagae NH. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO; 2018. [citado 2026 jan. 16 ] - Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão
- A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis... [Apresentação]
- Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português
- As Irmãs Makioka
- A vida de Shiga Naoya
- Tempo e espaço na cultura japonesa
- De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu
- Os caminhos de mão dupla na tradução: as sobrevidas de obras literárias por meio da tradução
- Os poemas japoneses tradicionais e as suas peculiaridades: a concretude da beleza numa arte motivada pelo encanto sazonal
- Ficção e realidade em trajetória em noite escura (An`ya Koro) de Shiga Naoya
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
